• شنبه / ۱۶ فروردین ۱۳۹۳ / ۱۰:۰۱
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 93011602996

با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد

«دروغ‌های قشنگ» ریتسوس در ایران

«دروغ‌های قشنگ» ریتسوس در ایران

مجموعه شعر «دروغ‌های قشنگ» شامل سروده‌های یانیس ریتسوس با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد.

مجموعه شعر «دروغ‌های قشنگ» شامل سروده‌های یانیس ریتسوس با ترجمه علی عبداللهی منتشر شد.

این شاعر و مترجم در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: اثری از ریتسوس ترجمه کرده‌ام با عنوان «دروغ‌های قشنگ» که از سوی انتشارات گل‌آذین منتشر شده است. یانیس ریتسوس از شاعران بزرگ معاصر است و این کتاب را از میان آثار مختلفش انتخاب کرده‌ام. کتاب نزدیک به 200 صفحه دارد و شامل چهار دفتر از دوره‌های مختلف شاعری ریتسوس از سال‌های اولیه فعالیتش تا آخرین آثار قبل از مرگ اوست.

عبداللهی همچنین درباره وضعیت انتشار دیگر آثارش عنوان کرد: کتاب «بادها شناسنامه مرا برده‌اند» در انتشارات نیماژ به چاپ دوم رسیده است. همچنین مجموعه داستانی را با عنوان «شاهد گوشی» از الیاس کانه‌تی، نویسنده آلمانی‌زبان بلغاری‌تبار و برنده نوبل ادبیات 1981، ترجمه کرده‌ام که از سوی نشر مرکز منتشر شده است. این کتاب شامل 50 متن داستان و داستانک است که هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا اثری پیش‌رو و خاص است.

کتاب‌های «هی راه می‌روم در تاریکی»، «این است که نمی‌آید»، «درود بر نهنگ»، همچنین ترجمه مجموعه داستانک طنز «یک جفت چکمه برای هزارپا» اثر فرانتس هولر و ترجمه «گاو حیوان تنهایی است» (داستان‌های کوتاه و حقایق پایدار درباره‌ عشق، اندوه و سایر قضایا) نوشته دیوید البحاری از دیگر آثار این شاعر و مترجم است.

علی عبداللهی

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.