• یکشنبه / ۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ / ۱۸:۳۹
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1400020503308
  • خبرنگار : 71626

سعدی در ژاپن

سعدی در ژاپن

غلامعلی حداد عادل ضمن حضور مجازی در نشست سعدی در ژاپن، روز بزرگداشت این شاعر را فرصتی مناسب برای شناخت بیشتر او در ایران و جهان عنوان کرد و از این‌که سعدی آموزگار همیشگی و موفق زبان فارسی در سراسر جهان است گفت.

به گزارش ایسنا به نقل از رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن، سمینار مجازی «سعدی، ادیب ایرانی و استاد سخن» به مناسبت یکم اردیبهشت‌ماه، روز بزرگداشت سعدی در روز شنبه (چهارم اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۰) از سوی رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن برگزار شد.

در ابتدای این برنامه و پس از ارائه توضیحاتی در خصوص فعالیت‌ها و اقدامات رایزنی فرهنگی، معرفی منشورات و از جمله شماره جدید مجله ایران ویژه «موسیقی ایرانی»، همچنین معرفی سه کتاب «نخل‌گردانی»، «قالی‌شویان» و «قلب ایرانی»  که از سوی انتشاراتی‌های ژاپنی جین بون شوکان و پائو به چاپ رسیده است، پیام تصویری غلامعلی حداد عادل به نمایش درآمد.

رئیس بنیاد سعدی در این پیام ضمن تبریک روز سعدی به همه علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی، فارسی‌آموزان و میهمانان این نشست و تقدیر از رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن به دلیل اهتمام نسبت به برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی و همچنین برگزاری این نشست گفت: روز اول اردیبهشت به نام روز جهانی سعدی فرصت مناسبی برای شناخت بیشتر این شاعر بزرگ در ایران و جهان است که ۸۰۰ سال پیش در شیراز مجموعه بسیار دلپذیر و ارزشمندی از شعر و نثر را بر جای گذاشته است.

حداد عادل ضمن نقل حکایتی از سعدی افزود: در سال ۱۹۶۴ گلستان سعدی به صورت کامل به زبان ژاپنی ترجمه شده و قبل از آن هم استاد ساوا ترجمه‌ای از گلستان به زبان ژاپنی ارائه کرده و شیرینی سخن سعدی برای فارسی‌زبانان و فارسی‌آموزان بسیار دلپذیر است چرا که او آموزگار همیشگی و موفق زبان فارسی در سراسر جهان است.

او به عنوان بنیاد سعدی به نام این شاعر بزرگ هم اشاره کرد و برخی از فعالیت‌های این بنیاد برای آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان در سراسر جهان را برشمرد.

حسین دیوسالار، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن نیز به جایگاه ایران‌شناسان و اسلام‌شناسان ژاپنی و همچنین ژاپن‌شناسان ایرانی در ایجاد و توسعه ارتباطات و تعاملات دو کشور ایران و ژاپن پرداخت و گفت: این اندیشمندان بزرگ همواره نقش ارزشمند و ماندگاری را از خود بر جای گذاشته‌اند ‌و خود را قدردان همیشگی تلاش‌های آنان می‌دانیم و به درگذشتگان از این جمع ادای احترام کرده و برای فعالان امروز آرزوی توفیق و سربلندی داریم و امیدوارم همواره این تلاش‌ها بتواند در توسعه و تعمیق روابط دوستانه و صمیمانه دو کشور و ملت موثر باشد.

او افزود: در مورد سعدی و آثار این اندیشمند از سوی ایران‌شناسان و استادان بزرگی چون پروفسور آراکی، پروفسور گامو، پروفسور ساوا، پروفسور کورویاناگی، پروفوسور امیکو اوکادا و... کارهایی صورت گرفته یا کتاب‌های «گلستان» و «بوستان» سعدی به ژاپنی ترجمه شده و یا در ارتباط با او کتاب‌ها، مقالات و پژوهش‌های مختلفی منتشر شده و علاقه‌مندان فراوانی به واسطه این آثار در میان علاقه‌مندان ژاپنی وجود دارد.

نماینده بنیاد سعدی در ژاپن در پایان با اشاره به فعالیت‌های رایزنی فرهنگی در خصوص برگزاری دوره آموزش زبان فارسی تاکید کرد: رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن با توجه به علاقه‌مندی فرهنگ‌دوستان ژاپنی در این زمینه تلاش‌های فراونی را برنامه‌ریزی کرده و در طول سال‌های اخیر به صورت منظم برای برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی به صورت حضوری تا قبل از شیوع کرونا و هم‌اکنون به دلیل شیوع کرونا به صورت مجازی با فارسی‌آموزانی از سراسر ژاپن اقدام کرده و در حال حاضر در سطوح مختلف حدود ۱۲۵ فارسی‌آموز ژاپنی حضور دارند.

در ادامه این برنامه، ناهو ناکامورا، ایران‌شناس ژاپنی و مدرس دانشگاه دایتو بونکا در مورد سعدی، این شخصیت بزرگ ایرانی و همچنین زبان فارسی به همراه پاورپوینت مطالبی را ارائه کرد و گفت: دو شاعر بزرگ ایرانی یعنی حافظ و سعدی در شیراز متولد شده‌اند و زمانی که برای اولین‌بار به ایران سفر کردم، آرامگاه سعدی را از نزدیک دیدم که بسیار جالب بود.

او با معرفی زندگی و فعالیت‌های سعدی افزود: از جمله آثار معروف سعدی «بوستان»، «گلستان» و «کلیات سعدی» است و برخی از اندیشمندان بزرگ در خصوص او اظهار نظرهای مهمی داشته‌اند که از جمله می‌توان به رالف والدو امرسون، فیلسوف و نویسنده آمریکا در قرن ۱۹ درباره آثار سعدی اشاره کرد که می‌گوید همواره آثار سعدی تازه و شیرین است. در واقع باید گفت سعدی بهترین نویسنده نظم و نثر و تکمیل‌کننده غزل است و ایرانیان معتقدند که متون و نوشته‌های سعدی نمونه برجسته زبان فارسی است و زبان فارسی، زبان سعدی است و در این زمینه مترجمان آثار سعدی به زبان ژاپنی مانند دکتر ساوا، دکتر گامو و دکتر کورویاناگی هم تلاش‌های فراوانی برای معرفی این شخصیت بزرگ داشته‌اند.

این ایران‌شناس ژاپنی در ادامه با نقل و شرح بیت‌هایی از گلستان سعدی همچون دلایل نگارش گلستان، اخلاق درویشان، بی‌رغبتی به دنیا و ... به تشریح برخی از دیدگاه‌های مطرح در هر کدام از آن‌ها پرداخت و گفت: یکی از مهم‌ترین اشعار این شخصیت برجسته که جنبه جهانی داشته شعر معروف «بنی آدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند» است و گفتار سعدی همواره در دل مردمان جهان می‌زیسته و قرار دارد.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.