• سه‌شنبه / ۱۸ خرداد ۱۴۰۰ / ۱۱:۴۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1400031812772
  • خبرنگار : 71626

انتشار مجموعه‌ای از شعر معاصر کره جنوبی

انتشار مجموعه‌ای از شعر معاصر کره جنوبی

کتاب «گل‌های آزالیا» (شعر معاصر کره جنوبی) سروده سو وال کیم با ترجمه هونگ این جا و سعیدرضا اتحادی به صورت دوزبانه کره‌ای فارسی منتشر شد.

به گزارش ایسنا، این کتاب با ویراستاری ادبی مرتضی کاردر در ۲۳۲ صفحه‌ با قیمت ۵۵هزار تومان توسط نشر پرنده منتشر شده است و در سایت این نشر با ۲۰درصد تخفیف و با قیمت ۴۴هزار تومان عرضه می‌شود. 

در معرفی کتاب «گل‌های آزالیا» توسط ناشر عنوان شده است: این اثر مجموعه‌ای از اشعار معاصر کره جنوبی و تلاشی است برای ایجاد پلی فرهنگی میان دو ملت از دریچه ادبیات معاصر.

«گل‌های آزالیا» مجموعه اشعار یکی از شاعران برجسته کره جنوبی است. تجربیات عاشقانه‌ای که در قالب اشعاری دلنشین و زیبا بروز پیدا کرده‌اند و مخاطبان را با خود به دنیای بی‌نظیر ذهن شاعر می‌برند؛ دنیایی که از حس، لطافت، نور، آواهای خوش و الحان گوشنواز پر است.

مترجمان با در نظر گرفتن تمام محدودیت‌ها و تفاوت‌های زبانی و بعد از مشورت با اهل فن، تصمیم گرفتند تا به جای برگردان مستقیم، با حفظ معنا و ساختار کلی اشعار -تا حد امکان-، برگردانی آزاد از این اشعار تقدیم خوانندگان کنند. به این ترتیب، امکان چشیدن لذت اشعار در قالب ملموس فارسی فراهم می‌شود.

سو وال کیم از شاعران بزرگ کره جنوبی است. نام اصلی او جانگ‌ شیک کیم است. او در ششم آگوست ۱۹۰۲ در شهر کوسانگ (منطقه پیانگ‌اَن در کره شمالی امروزی) به دنیا آمد. اولین شعرش را در دهه ۱۹۲۰ در نشریه‌ای منتشر کرد. این نشریه توسط دانش‌آموختگان کره‌ای که در ژاپن تحصیل کرده بودند بنیان‌ نهاده شده بود. سو وال کیم در طول شش سال فعالیت خود مجموعا ۱۵۴ قطعه شعر سروده است. از این میان ۱۲۶ قطعه در سال ۱۹۲۵ انتخاب شدند و در کتابی به نام «گل‌های آزالیا» منتشر شدند.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
avatar
۱۴۰۰-۰۳-۱۸ ۱۱:۴۷

آیا بهتر نبود یکی از شعرهایش را برای آشنایی مخاطبین منتشر می کزدید تا سبک و رویکرد شعر مشخص تر و موجب تشویق مخاطبین برای تهیه آن باشد

avatar
۱۴۰۰-۰۳-۲۶ ۱۴:۱۶

به خاطر توست که غروب می‌کند خورشید، بر قله کوه به خاطر توست که بالا می‌آید خورشید و صبح سر می‌رسد اگر زمین خاموش شود و آسمان هم بتپد از نگاه من، همه به خاطر توست. وقتش که برسد، همه اینها را به تو نسبت می‌دهم و دوباره مثل سایه به سمت تو می‌آید احساساتم ای تو که معشوق من بودی