• چهارشنبه / ۸ دی ۱۴۰۰ / ۰۸:۴۸
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1400100805337
  • خبرنگار : 71626

«چمدان» از کجا به دست ما رسید؟

«چمدان» از کجا به دست ما رسید؟

واژه «چمدان» از کجا آمده و سیر تحول آن چگونه بوده است؟

به گزارش ایسنا، در یادداشت سجاد سرگلی، مدرس ویرایش و نگارش که آن را در صفحه شخصی خود منتشر کرده، می‌خوانیم: «چمدان» واژه‌ای روسی است، اما با تباری فارسی. «جامه‌دان» از فارسی به تاتاری، که از خانواده زبان‌های ترکی است، رفته و از تاتاری به روسی و این بار از روسی به فارسی بازگشته، همراه با تغییراتی. سیر تحول این واژه چنین است:

جامه‌دان (فارسی) ← چَمِدان (تاتاری/ترکی) ← چِمُدان (روسی) ← چَمَِدان (فارسی)

دکتر علی‌اشرف صادقی در مقاله «کلمات روسی در زبان فارسی و تاریخچه ورود آن‌ها» فهرستی از کلمات روسی، که وارد فارسی شده‌اند، آورده و برای هر یک توضیحاتی سودمند ارائه کرده است.

واژه چمدان مرا به یاد شعر علیرضا آذر می‌اندازد:

چمدان دست تو و ترس به چشمان من است

این غم‌انگیزترین حالت غمگین شدن است

... دل به دریا زده‌ای پهنه سراب است نرو

برف و کولاک زده راه خراب است نرو

بی تو من با بدن لخت خیابان چه کنم؟

با غم‌انگیزترین حالت تهران چه کنم؟

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha