• چهارشنبه / ۶ شهریور ۱۳۹۲ / ۰۹:۲۴
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 92060603687
  • خبرنگار : 90002

یادی از حسین ابراهیمی (الوند) در سالگرد تولدش

یادی از حسین ابراهیمی (الوند) در سالگرد تولدش

هفتم شهریورماه زادروز حسین ابراهیمی الوند، یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ادبیات کودکان و نوجوانان است.

هفتم شهریورماه زادروز حسین ابراهیمی الوند، یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ادبیات کودکان و نوجوانان است.

به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حسین ابراهیمی (الوند) طی حیات خود بیش از ۱۰۰ کتاب از بهترین‌های ادبی دنیا را برای کودکان و نوجوانان ایرانی از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرد.

او دانش‌آموخته رشته زبان و ادبیات انگلیسی و ادبیات فارسی دانشگاه تهران بود. آشنایی و تسلط او به ادبیات هر دو زبان، از او مترجمی توانا ساخت. ویژگی ترجمه‌های او شیوایی، خوش‌خوانی و امانت‌داری به متن اصلی است. الوند از جمله مترجم‌هایی است که سعی کرد قانون کپی‌رایت را اعمال کند. همچنین با ارائه مشاوره، نویسندگانی همچون سوزان فلچر و داناجو ناپلی را در خلق آثاری که از فرهنگ و تاریخ ایران الهام گرفته‌اند، یاری کرد.

ابراهیمی الوند اگرچه ترجمه برای ادبیات کودک و نوجوان را در سال ۵۵ آغاز کرد، اما به دلیل مشاغل کاری به عنوان دبیر در آموزش و پرورش و مسؤول گروه زبان در یکی از دانشکده‌های دانشگاه آزاد اسلامی، تا سال ۶۹ مجال انتشار اثری را در این حوزه پیدا نکرد.

نخستین ترجمه او با عنوان "طوطی اصفهان" در سال ۶۹ توسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد که یک سال بعد به عنوان کتاب سال سوره نوجوان انتخاب شد. ابراهیمی به خاطر ترجمه رمان "آخرین گودال" در سال ۱۳۸۰ برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی شد. او همچنین در سال‌های ۱۹۹۸ و ۲۰۰۲ میلادی، دیپلم افتخار مؤسسه بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) را به خاطر ترجمه کتاب‌های "زمستان جنگ" و "آخرین گودال" از آن خود کرد.

پلاک طلای شورای کتاب کودک (برای کلیه آثار)، لوح زرین کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، تندیس مداد پرنده کانون، تندیس ماه زرین انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و... از جمله جایزه‌هایی است که به ترجمه‌های او اعطا شده است.

الوند تا پایان عمر بیش از ۱۰۰ اثر برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد که از میان آن‌ها می‌توان به "افسانه‌های مردم دنیا»، "۲۰۸ حکایت از ازوپ"، "رؤیای بابک"، "شاهزاده شیر و راز گل سرخ"، "گمشده شهرزاد"، "سه‌گانه چرخ گردون"، "ایلیاد و ادیسه هومر" و "آتش دزد" اشاره کرد.

حسین ابراهیمی (الوند) همچنین در ترجمه مقاله‌ها و کتاب‌هایی درباره ادبیات کودکان (کتاب‌های مرجع) مانند "شناخت ادبیات کودکان: گونه‌ها و کاربردها از روزن چشم کودک" همکاری داشت.

او ضمن همراهی در پایه‌گذاری انجمن نویسندگان کودک، بنیان‌گذار خانه ترجمه برای کودک و نوجوان بود؛ خانه‌ای که هدفش خریداری آثار داستانی برگزیده کودک و نوجوان دنیا و کارهای پژوهشی، نظری و کاربردی ادبیات کودک و در دسترس قرار دادن آن‌ها برای مترجمان بود و سبب ترجمه کتاب‌های بسیاری در این حوزه شد.

الوند در پی ابتلا به سرطان سوم مهرماه سال 1386 از دنیا رفت.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.