• دوشنبه / ۲ دی ۱۳۹۸ / ۱۴:۳۲
  • دسته‌بندی: خراسان رضوی
  • کد خبر: 98100201449
  • خبرنگار : 50072

معانی کلمات احساسی در فرهنگ‌های مختلف متفاوت است

ملیت

ایسنا/خراسان رضوی محققان معتقدند، هرچند برخی احساسات انسانی مانند عصبانیت و ترس جهانی هستند، اما معانی کلمات مورد استفاده در بیان آنها از فرهنگی به فرهنگ دیگر متفاوت است.

به گزارش نیوزویک، گروه محققان بین‌المللی برای بررسی اینکه آیا مفهوم کلمه‌ای مانند "عشق" در زبان‌های مختلف یکسان است، نمونه‌های 2474 زبان را بررسی کردند. آنان در جستجوی نمونه‌ لغت‌های مرتبط با یک کلمه بودند یعنی کلماتی که بیش از یک معنی در یک زبان دارند. به عنوان مثال، کلمه "femme" در زبان فرانسوی هم به معنای زن و هم به معنای شوهر است.

محققان در نشریه Science اظهار کردند: اعتقاد بر این است که انسان‌ها با توجه به فرآیندهای بیولوژیکی، احساسات اساسی خاصی را با یکدیگر به اشتراک می‌گذارند.

به تازگی، محققان دریافتند مفاهیمی مانند عصبانیت که از ساختار مشترک مغز ناشی نمی‌شود، مربوط به آموخته‌های اجتماعی و نتیجه زندگی است.

محققان بر این باورند که زبان‌های مناطق نزدیک به یکدیگر ممکن است اشتراکات زبانی بیشتری نسبت به زبان‌های دورتر داشته باشند.

نتایج این تحقیق نشان داد که معنای احساسات بیش از سه برابر معانی رنگ‌ها در گروه‌های زبانی متفاوت است.

محقق این تحقیق جوشوا کنراد دانشجوی دکترا دانشگاه کارولینای شمالی گفت: "این تنوع بسیار زیاد شگفت‌انگیز است."

به عنوان مثال، در زبان‌های هند و اروپایی ، "اضطراب" بیشتر با "خشم" و در زبان‌های استرا-آسیایی با "اندوه" و "پشیمانی" وابسته بود.

همچنین "عصبانیت" در زبان‌های ناخی با "حسادت" و در زبان‌های استرا-آسیایی با "نفرت" ، "بدی" و "تکبر" مرتبط بود و کلمه "عشق" در زبان‌های استرا-آسیایی با "حس ترحم" همراه شده بود.

کنراد گفت: "با وجود این تغییرات، کلماتی مانند لذت نیز وجود دارند که معنای جهانی دارد  ."

وی در ادامه افزود: این تحقیق درک واضح‌تری از احساسات انسانی به ما می‌دهد و بیان می‌کند که به عنوان نمونه، احساس لذت در گروه برانگیختگی فیزیولوژیکی جهانی قرار دارد.

همچنین نشان می‌دهد که احساسات نسبت به فرهنگ بسیار حساس هستند و معنای احساسات خاص ممکن است از طریق روش‌های مختلفی که افراد با یکدیگر ارتباط برقرار کردند مانند مهاجرت، جنگ یا تجارت در فرهنگ‌ها دیگر نفوذ کرده باشد."

کنراد، خاطرنشان کرد: "روانشناسان مدتهاست که چگونگی درک افراد جهان از دنیا را بررسی می‌کنند اما رویکرد ما ابزارهایی برای انجام این تحلیل‌ها در مقیاسی بی‌سابقه فراهم کرده است."

وی معتقد است، برای یک تحلیل واقعی از احساسات افراد نیازمند به جمع‌آوری اطلاعات زبانی از هزاران زبان هستیم و برای درک صحیح از اطلاعات نیز باید از روش‌های مهم در تجزیه و تحلیل استفاده کنیم و ما با گروه بین‌المللی از زبان‌شناسان، انسان‌شناسان، روانشناسان، دانشمندان علوم رایانه و آمار در هر منطقه این مشکل را برطرف کردیم.

روش بعدی این تحقیق چگونگی درک افراد در فرهنگ‌های مختلف از مفاهیم زبانی و نه‌فقط احساسات خواهد بود.

محقق دیگر این تحقیق کریستن آ. لیندکیست، استادیار گروه روانشناسی و علوم اعصاب دانشگاه کارولینای شمالی گفت: "سؤوالات مربوط به جهانی بودن در مقابل نسبیت فرهنگی عواطف به‌اندازه تحقیقات علمی در زمینه تکامل، روانشناسی و علوم اعصاب قدمت دارد اما در روش جدید ما، با استفاده از اطلاعات گسترده زبان‌شناسی محاسباتی نتایج جدیدی حاصل می‌شود. "

پروفسور آصفا مجید از دانشگاه یورک که با این گروه تحقیقاتی همکاری نداشت، گفت: " تحقیقات قبلی بر مقایسه نزدیک یک یا دو فرهنگ و انتخاب محدود احساسات متمرکز بوده و این تحقیق مقیاس بی‌سابقه‌ای از تنوع بین فرهنگی را ارائه کرده است. "

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.