ترجمه‌هاي سروش حبيبي از شاهكارهاي ادبيات جهان به زودي منتشر مي‌شود

سروش حبيبي، مترجم، درباره تازه ‌ترين ترجمه‌هايش گفت: در انتشار آثار ترجمه‌اي چندان عجله‌اي ندارم و حرمتي كه به خواننده ايراني مي‌گذارم مرا بر آن مي‌دارد كه هرچه بيشتر در پيراستن اثر اصرار ورزم. به گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) حبيبي در حال حاضر ترجمه “شياطين” ‌شاهكار داستايوسكي را در دست دارد و در حال بازخواني مجدد آن است. وي به علت حساسيت و وسواس در امر ترجمه احتمالا اين اثر را پس از بازنويسي‌هاي پي در پي و اصلاحات مجدد به ناشر مي سپارد. همچنين اين مترجم ترجمه كتاب‌هاي “فرزند نوح” اثر ديگري از اريك امانوئل اشميت و “دكتر ژيواگو” پاسترناك را نيز در برنامه كاري خود قرار داده است. انتهاي پيام
  • دوشنبه/ ۱۱ مهر ۱۳۸۴ / ۱۱:۵۷
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8407-04642
  • خبرنگار :