در نشست نشر و تولید کتاب‌های قرآنی کودک و نوجوان عنوان شد:

ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان کار دشواری است

نویسنده کتاب‌های دینی با بیان اینکه "در نشر و تولید کتاب‌های دینی کودک و نوجوان باید اهتمام ویژه‌ای داشته باشیم"، گفت: ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان کار بسیار دشواری است.

به گزارش خبرنگار ایسنا، محمود حیکمی در نشست نشر و تولید کتاب‌های قرآنی کودک و نوجوان که در حاشیه بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی قرآن در مصلای امام خمینی(ه) برگزار شد، با بیان اینکه باید بحث آسیب‌شناسی درباره آثاری که در زمینه کودک و نوجوان چاپ شده است به صورت جدی دنبال شود، اظهار کرد: نوجوان ما باید از مطالعه یک اثر دینی متوجه موضوعی مفید بشود و آگاهی لازم را پیدا کند.

وی ادامه داد: اصولا جامعه ایران به‌ویژه در قشر کودک و نوجوان اهل مطالعه نیستند و این جای تأسف دارد که جامعه ایرانی با این مخزن فرهنگی عظیم چرا باید با مشکل کتاب‌گریزی مواجه باشد.

حکیمی با بیان اینکه بسیاری از کتب ما با مشکل مفهومی مواجه است، تاکید کرد: باید از نویسندگان کودک و نوجوان خواست که مطالعات زیادی داشته باشند تا بتوانند کتابی چاپ کنند که کودک و نوجوان را به سوی خود بکشاند.

این نویسنده کتاب‌های دینی در پایان گفت: ترجمه قرآن برای کودک و نوجوان کار بسیار دشواری است اما نباید ناامید شد و باید برای کودک و نوجوان کتاب‌های قرآنی چاپ شود، به همین منظور نویسندگان و مؤلفان باید کلاس‌های مربوط به نوشتار کتاب کودک و نوجوان را بروند تا بتوانند با ادبیات کودک و نوجوان آشنا شده و کارهای بهتری را ارائه دهند.

انتهای پیام

  • شنبه/ ۲۹ خرداد ۱۳۹۵ / ۰۱:۲۵
  • دسته‌بندی: دین و اندیشه
  • کد خبر: 95031716759
  • خبرنگار : 71461