«ششِ کلاغ» به ایران رسید

ترجمه‌ی «ششِ کلاغ» اثر «لی باردوگو» در ایران منتشر شد.

به گزارش ایسنا، مریم رفیعی  که در حال حاضر  کتاب «ترس مرد فرزانه»، دومین کتاب از سه گانه خاطرات کوئوت شاه کش را در دست ترجمه دارد،از انتشار «ششِ کلاغ»، اولین کتاب از دوگانه «ششِ کلاغ» اثر «لی باردوگو» خبر داد.

در پشت جلد کتاب «ششِ کلاغ» آمده است: «چی باعث می‌شه فکر کنی از پس این کار برمیایم؟ تیم‌های دیگه‌ای هم اون بیرون هستن، سربازها و جاسوس‌های آموزش دیده، کسایی که چندین سال تجربه دارن.»

این کتاب در 516 صفحه با شمارگان 500 جلد و قیمت 33000 تومان از سوی نشر ایران‌بان منتشر شده است.

پیش‌تر از این مترجم کتاب‌های «آقای دوشنبه»، «سه‌شنبه‌ی عبوس»، «بانوی چهارشنبه»، «عالیجناب پنج‌شنبه»، «جمعه طلایی»، «شنبه والامقام» و «لرد یکشنبه» نوشته گارت نیکس، «خانه‌ی کاغذی»، «گودال سیاه» و «دنیای سایه‌ها» (سه‌گانه «بازی‌های ممنوعه») نوشته لیزا جین اسمیت، «اسم من میناست» نوشته دیوید آلموند، «سیرک شبانه» نوشته ارین مورگنسترن، «خانه ابریشمی» و «موریارتی» نوشته آنتونی هوروویتس، «تابستان بدون مرد» نوشته سیری هوستوت، «من بامزه بود» و «من بامزه‌تر بود» نوشته جیمز پترسون و کریس گرابنستاین و... به چاپ رسیده است.

انتهای پیام

  • یکشنبه/ ۲ آبان ۱۳۹۵ / ۱۵:۵۴
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 95080201441
  • خبرنگار : 90002