• سه‌شنبه / ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۰ / ۱۱:۲۵
  • دسته‌بندی: جهاد دانشگاهی
  • کد خبر: 1400022819850
  • خبرنگار : 71452

در مراسم افتتاحیه نخستین کنفرانس بین‌المللی پژوهش‌های نشر عنوان شد؛

توجه سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی به اقتصاد فرهنگ در تولید محصولات فرهنگی

توجه سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی به اقتصاد فرهنگ در تولید محصولات فرهنگی

معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی با اشاره به فعالیت‌های گسترده سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی از جمله تألیف و توزیع آثار فاخر در کشور گفت: تولید محتوای علمی، انجام رویدادهای تأثیرگذار در حوزه کتاب، توجه به اقتصاد فرهنگ و تولید محصولات ارزشمند مورد نیاز، توزیع آثار فاخر منتشرشده در میان اهالی فرهنگ، مهم‌ترین برنامه‌های سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی محسوب می‌شوند.

به گزارش ایسنا، مراسم افتتاحیه این کنفرانس صبح امروز، سه‌شنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۰ با سخنرانی دکتر عیسی علیزاده، رئیس شورای سیاست‌گذاری کنفرانس و معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی، دکتر حامد علی اکبرزاده، دبیر علمی و رئیس سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی، دکتر جنیفر بیرن، استاد دانشگاه سیدنی استرالیا، دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، دکتر محسن جوادی، معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد.

دکتر علیزاده با اشاره به فعالیت‌های گسترده سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی از جمله تألیف و  توزیع آثار فاخر در کشور گفت: تولید محتوای علمی، انجام رویدادهای تأثیرگذار در حوزه کتاب، توجه به اقتصاد فرهنگ و تولید محصولات ارزشمند مورد نیاز، توزیع آثار فاخر منتشرشده در میان اهالی فرهنگ، مهم‌ترین برنامه‌های سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی محسوب می‌شوند.

معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی افزود: سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی مجموعه‌ای است که بیشترین ارتباط را با اساتید دارد و در حقیقت پل ارتباطی میان اساتید و اعضای هیأت علمی دانشگاه‌ها است. در عین حال، این سازمان از آثار دانشجویان نیز حمایت کرده و تاکنون بیش از ۲۰۰ اثر دانشجویی را منتشر کرده است.

دکتر علیزاده خاطر نشان کرد: این سازمان همچنین طی سه دهه فعالیت، برنامه‌های متعددی در زمینه ترویج فرهنگ کتاب و کتابخوانی برگزار کرده است که می‌توان به ۲۹ دوره برگزاری جشنواره ملی کتاب سال دانشجویی، ۱۸ دوره جشنواره ملی پایان‌نامه سال دانشجویی، ۵ دوره مسابقات ملی پایان‌نامه سه دقیقه‌ای، یک دوره مسابقات ملی کتاب سه دقیقه‌ای، ۲ دوره طرح ملی سلسله نشست‌های بررسی و نقد کتاب علوم انسانی فصل سخن اشاره کرد.

وی افزود: در حوزه اقتصاد فرهنگ نیز برندی تحت عنوان "شانزده" تأسیس کرده‌ایم که این نام اشاره به تاریخ ۱۶ مرداد، سالگرد تأسیس جهاد دانشگاهی دارد. تلاش کرده‌ایم به سمت جریان‌سازی در حوزه نشر حرکت کنیم و برگزاری کنفرانس بین‌المللی پژوهش‌های نشر، سلسله نشست‌های بررسی و نقد کتاب‌های علوم انسانی (طرح ملی فصل سخن)، سلسله نشست‌های گفت‌وگوی فرهنگی پیرامون کتاب (طرح گفتار)، انتشار فصلنامه تخصصی نوشتار (موضوع نشر، کتاب و کتابخوانی)، حمایت از پایان‌نامه‌های دانشجویی برای انتشار، از جمله مهم‌ترین فعالیت‌ها در این بخش هستند.

معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی تأکید کرد: برگزاری نخستین کنفرانس بین‌المللی "پژوهش‌های نشر؛ ترجمه و توسعه فرهنگی" را به فال نیک گرفته و قطعاً پس از اتمام این دوره، با آسیب‌شناسی دقیق، دوره‌های بعدی کنفرانس را به بهترین شکل ممکن برگزار خواهیم کرد.

فراهم کردن بستری مناسب برای تبادل نظر و گفت‌وگو در حوزه نشر و کتاب

در ادامه دکتر حامد علی‌اکبرزاده رییس سازمان انتشارات جهاددانشگاهی اظهار کرد: نشر و کتاب مقوله ای چند بعدی است که ۳ بعد فرهنگی، اقتصادی و علمی آن بسیار برجسته است و اهمیت ویژه‌ای دارد.

وی افزود: به لحاظ فرهنگی به نظر می‌رسد که کتاب و نشر مهمترین ابزاری به شمار می‌روند که در ارتباط‌های فرهنگی، ارتباط بین اندیشه‌ها و ارتباط بین سنت ها تاثیرگذار هستند و از یک منظر در واقع کتاب مهمترین کالاهای فرهنگی محسوب می شود.

رییس سازمان انتشارات جهاددانشگاهی با بیان این که چطورمی شود بشر را بدون کتاب و بدون صنعت نشر تصور کرد؟، گفت: به لحاظ اقتصادی اولا صنعت نشر در کتاب محدود نمی شود و ثانیا اگر فقط نگاه محدود داشته باشیم و فقط کتاب را مد نظر بگیریم همین کتاب پردرآمدترین صنایع فرهنگی محسوب می‌شود و نمونه هایی از آن را می توانیم در مجموعه هایی مثل «آمازون در دنیا» ببینیم.  

وی ادامه داد: به لحاط عملی هم به نظر می رسد مهمترین ابزار ترویج علم کتاب است. پرداختن به چنین مقوله ی چند بعدی که ابعاد علمی، فرهنگی و اقتصادی دارد از مجموعه‌هایی بر می آید که این مجموعه‌ها هم چند بعدی باشند و به نظر می‌رسد پرداختن به این مساله از سوی نهادی مثل جهاددانشگاهی کاری است که متناسب با شان، وظایف و اهداف نهاد محسوب می شود.

دکتر علی‌اکبرزاده بیان کرد: ما در واقع در نخستین کنفرانس بین المللی پژوهش های نشر هدف اول و هدف اصلی ما این بوده که به بستری مناسب برای تبادل نظر، گفتگو و بعد در زمینه‌های مختلف نشر ایجاد کنیم و بتوانیم در واقع جریان سازی برای یک گفتمان علمی و فرهنگی در حوزه کتاب و نشر کنیم. ضمن اینکه برگزاری این رویداد علمی و فرهنگی بستر مناسبی را برای استفاده از تجارب بین المللی و دیدگاه‌های پژوهشگران خارجی در زمینه کتاب و نشر فراهم خواهد کرد.

رییس سازمان انتشارات جهاددانشگاهی تصریح کرد: با برگزاری این رویداد زمینه‌ی مناسب فراهم خواهد شد تا با آخرین دستاوردهای دنیا در زمینه چاپ، نشر و کتاب آشنا شویم و بحث های تخصصی و کارشناسی در زمینه های جدیدی مثل نشر الکترونیک و بحث‌های تخصصی در زمینه مسایل مهم مانند اقتصاد نشر داشته باشیم.

وی با اشاره به این که نکته دیگری که باید به آن توجه کرد ما امسال به عنوان بخش ویژه و عنوان فرعی مساله ترجمه و توسعه فرهنگی را در این کنفرانس انتخاب کردیم، افزود: به باور همه اهالی فرهنگ و اندیشه مساله ترجمه فرصت ها و چالش های زیادی را پیش روی ما و پیش روی جامعه قرار می‌دهد که بایستی از منظرهای مختلف و از ابعاد مختلف به آن پرداخت. پرداختن به این مساله در مجموعه ای که بیش از ۹ هزار عنوان از ابتدای تاسیس خود کتاب چاپ کرده، چه کتاب‌های ترجمه و چه کتاب‌های تالیفی، به نظر می رسد که متناسب با شان و جایگاه این مجموعه است.

دکتر علی‌اکبرزاده ادامه داد: از دی‌ماه سال ۹۹ فراخوان کنفرانس و دریافت مقالات را اعلام کردیم و تا پایان اسفندماه مقالات را دریافت شد. مجموعه مقالاتی که دریافت شد ۱۵۱ مقاله بود که از بین آن ها ۶۲ مقاله برای ارایه سخنرانی پذیرفته و در کتابچه چکیده مقالات کنفرانش منتشر شد. از مجموع ۶۲ مقاله، ۲۱ سخنرانی در قالب پنل امروز ارایه می شود و ۴۱ سخنرانی به صورت فردی اجرا می شود.

رییس سازمان انتشارات اظهار کرد: زبان مقالات فارسی و انگلیسی بود و ما توانستیم از ۱۱ کشور دنیا شامل روسیه، استرالیا، صربستان، پاکستان، نیجریه، آمریکا لبنان، دانمارک، سریلانکا، آلمان و فرانسه مقالاتی را دریافت کنیم که تعدادی به عنوان سخنرانی پذیرفته و در کتابچه منتشر شد.

وی در پایان گفت: از مجموع ۱۵۱ مقاله ای که دریافت کردیم ۷۶ مقاله کار افرادی بود که دکترای تخصصی داشتند، ۳۶ مقاله از فارغ التحصیلان کارشناسی ارشد و۱۸ مقاله از دانشجویان کارشناسی ارشد، ۱۱ مقاله دانشجویان دکتری و ۱۰ مقاله از سایرین دانشجویان بود.

توجه به نقش مهم ناشر در توسعه علم و فرهنگ

دکتر حداد عادل در پیامی که به نخستین کنفرانس بین‌المللی "پژوهش‌های نشر؛ ترجمه و توسعه فرهنگی" ارسال کرده بود، ضمن تقدیر از جهاد دانشگاهی و دانشگاه علم و فرهگ در پرداختن به این موضوع (حوزه نشر) گفت: در تمام طول عمرم با کتاب، نشر و ناشر سر و کار داشته‌ام و آنچه که امروز نقل می‌کنم، برخاسته از این تجربه زیسته طولانی است. یکی از مسائل مهم در حوزه نشر، درک نقش مهم ناشر در توسعه علم و فرهنگ است.

رئیس بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی افزود: شاید ارزیابی درستی از نقش انتشارات در پیشرفت علم وجود نداشته باشد؛ اما اگر ناشر حذف شود، استاد، پژوهشگر، نویسنده و مترجم قادر نخواهد بود فکر و اندیشه و دستاوردهای خود را به جامعه منتقل کند. ناشر، حاصل فکر و اندیشه را دریافت و به صورت کتا بهب جامعه منتقل می‌کند و ضعف این حرفه باعث تضعیف علم در آن کشور خواهد شد.

وی تأکید کرد: گرانی کاغذ یکی از مشکلات صنعت نشر است. طبق بیانات مقام معظم رهبری نباید در حوزه کاغذ به خارج از کشور وابسته باشیم، اما تولید در داخل صورت نگرفته و در اثر تحریم‌ها، ناشران تحت فشار قرار دارند که این مسئله بر قیمت کتاب‌ها اثر گذاشته است و قدرت خرید مردم عادی و دانشجویان کاهش پیدا کرده است.

رئیس بنیاد سعدی و فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی تأکید کرد: برخی کتاب‌ها بازار عمومی ندارند  و روی آنها سرمایه‌گذاری نمی‌شود. این‌ها کتاب‌های ماندگار و بنیادی هستند، اما ناشران سعمی می‌کنند وارد این حوزه نشوند. دولت‌ها باید در این بخش وارد عمل شده و به ناشران موفق کمک کنند تا این کتاب‌های ماندگار چاپ شده و در سراسر کشور توزیع شوند تا میراث ایرانی-اسلامی و میراث جهانی ماندگار شود.

ترجمه می‌تواند یکی از عناصر اصلی رشد و تحول باشد

دکتر محسن جوادی معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در پیامی به این کنفرانس با اشاره به سابقه نشر در کشور گفت: نشر کتاب در ایران تاریخ غنی داشته و این غنای تاریخی کمک کرده است تا در برابر طوفان‌های مختلف از جمله تحریم و کرونا مقاومت کند. با نگاه به تعداد و عنوان‌های کتاب‌ها، ناشران و نویسندگان، و اندیشه‌های نو و خلاقی که به این حوزه وارد شده‌اند، می‌توان به آینده نشر کشور امیدوار بود.

وی با اشاره به موضوع کنفرانس (ترجمه و توسعه فرهنگی) افزود: ترجمه می‌تواند یکی از عناصر اصلی برای رشد و تحول باشد. ترجمه راهی برای انتقال فرهنگی از کشوری به کشور دیگر است که مهم‌ترین رکن ترجمه محسوب می‌شود. اگر این متن، فکر یا فرهنگی که درحال ترجمه است، به تحول یا گفتمان فکری انطباقی در زبان مقصد منتهی شود، می‌تواند زمینه‌ساز تحول و اندیشه‌سازی باشد.

معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این پیام تأکید کرد: از لحاظ ترجمه وضعیت خوبی در کشور داریم و باید تلاش کنیم تا مشکلات موجود در این مسیر را برای پیشرفت بیشتر، برطرف کنیم. ترجمه نباید فقط به یک زبان و فرهنگ محدود شود و باید فکر و فرهنگ‌های دیده نشده را نیز پوشش دهیم و در عین حال، آثار داخلی را نیز به زبان‌های دیگر ترجمه کنیم.

اختتامیه این برنامه عصر امروز با سخنرانی دکتر حمیدرضا طیبی رییس جهاددانشگاهی برگزار خواهد شد و علاقه مندان می توانند این کنفرانس را از طریق سایت جهاددانشگاهی به نشانی www.acecr.ac.ir و سایت‌های http://roytab.ir ،http://isba.ir به صورت زنده تماشا کنند.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.