در قالب ۲ کتاب منتشر شد

«ادبیات تطبیقی» و «پس از ادبیات تطبیقی»

ترجمه کتاب‌های «ادبیات تطبیقی: جریان‌ها و کاربردهای مدرن» و «پس از ادبیات تطبیقی» منتشر شد.

به گزارش ایسنا، «ادبیات تطبیقی: جریان‌ها و کاربردهای مدرن» نوشته سزار دومینگر، هان ساسی، داریو ویلانوا با ترجمه مسعود فرهمندفر و روشنک اکرمی در ۲۷۰ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و قیمت ۳۹۰ هزار تومان در انتشارات مروارید راهی بازار کتاب شده است.

 در نوشته پشت جلد کتاب عنوان شده است: کتاب پیش‌ رو درآمدی است بر رشته هیجان‌انگیز ادبیات تطبیقی، که در حجمی محدود، می‌کوشد مروری کلی از این رشته و جریان‌ها و کاربست‌های جدید آن ارائه دهد. منظور از کاربرد صفت «مدرن» این است که نشان دهیم هم آخرین موضوعات بحث‌شده از سوی تطبیق‌گران در نظر گرفته شده است و هم روش‌های نو که ممکن است برای برخی دانشگاهیان آشنا نباشد. به عبارت دیگر، این کتاب در ۹ فصل آگاهی‌های اساسی و پایه در گرایش‌ها و موضوع‌های مختلف مرتبط با ادبیات تطبیقی را در اختیار پژوهشگران علاقه‌مند قرار می‌دهد: ادبیات تطبیقی و آینده مطالعات ادبی، ادبیات تطبیقی به منزله نظریه‌ای بیناادبی، ادبیات تطبیقی و ضدیت با استعمار، ادبیات جهان به منزله کشفی تطبیقی، مقایسه‌ درون‌مایه‌ها و ایماژها، ادبیات تطبیقی و ترجمه، تاریخ ادبیات تطبیقی، مقایسه بیناهنری، بازگشت به ادبیات.

همچنین چاپ دوم کتاب «پس از ادبیات تطبیقی» نوشته آدریانا مارچتیچ با ترجمه مسعود فرهمندفر و پگاه فرهنگ‌فر در ۲۴۸ صفحه با شمارگان ۱۱۰ نسخه و قیمت ۳۵۰هزار تومان در نشر یادشده عرضه شده است.

 در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: در کتاب حاضر تاریخچه مطالعات ادبیات تطبیقی و مهم‌ترین مفاهیم این حوزه، و نیز دیدگاه‌های نویسندگان و نظریه‌پردازان برجسته این رشته از (گوته و وسلوفسکی تا ولک، آورباخ، مورتی، و کازانووا) به شکلی آکادمیک و علمی شناسایی، بررسی و واکاوی شده است. علاوه بر این، این کتاب به پرسش‌هایی از این دست پاسخ می‌دهد که آیا ادبیات تطبیقی مرده است یا با بحران‌های هویتی روبه‌روست و این که آیا اصولا توانسته است از چالش اوج‌گیری مطالعات میان‌رشته‌ای فرصت بسازد یا نه.

 نویسنده کتاب خانم آدریانا مارچتیچ، دانشیار فاضل و نکته‌سنج رشته ادبیات تطبیقی و نظریه ادبی در گروه فیلولوژی دانشگاه بلگراد، مطالعه تطبیقی ادبیات را در بازه زمانی اوایل قرن نوزدهم تا اوایل قرن بیست و یکم با این دغدغه اصلی همراه کرده است که مطالعات تطبیقی «مدرن» یا میان‌رشته‌ای نه فقط فرم و نظریه ادبی بلکه چشم‌اندازهای ایدئولوژیکی - سیاسی- فرهنگی مدرن را نیز شامل می‌شود. برگردان فارسی کتاب او گامی است در راه ابهام‌زدایی از مفاهیم مرتبط با ادبیات تطبیقی.

انتهای پیام 

  • دوشنبه/ ۲۷ مرداد ۱۴۰۴ / ۱۶:۴۷
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1404052716656
  • خبرنگار : 71573