تقي وحيديان کاميار: معادل‌سازي زباني فرهنگستان کارآيي ندارد

يك مدرس دانشگاه گفت: معادل‌سازي فرهنگستان زبان و ادب فارسي کارآيي ندارد. تقي وحيديان کاميار در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان، افزود: مردم براي تغيير آن‌چه آموخته‌اند و براي آن‌ها نهادينه شده است، هزينه‌ي کم‌تري خرج مي‌کنند، و تنها راه استفاده‌ي مردم از معادل‌هاي فارسي، ايجاد تعصب زباني است که اين کار به همکاري رسانه و آموزش و پرورش و ديگر سازمان‌هاي مربوط نياز دارد. او ورود کلمات خارجي را خطري براي زبان فارسي ندانست و اظهار داشت: ورود واژه‌هاي بيگانه در زبان فارسي نگران‌کننده نيست؛ زبان فارسي ساختار مستحکم و انعطاف‌پذيري دارد و به راحتي خود را با شرايط جديد وفق مي‌دهد و نبايد بر تعيين معادل واژه‌هاي خارجي، بويژه لغات علمي اصرار کرد. وحيديان كاميار با بيان اين‌که زبان فارسي را بايد آن‌طور که هست، قبول کرد، گفت: هيچ زباني از گزند زبان‌هاي ديگر مصون نبوده و نيست و هيچ زبان خالصي در دنيا وجود ندارد؛ بايد زبان فارسي را به همين شکلي که هست، حفظ و قبول کرد. هر روز واژه‌هاي جديدي از خارج و داخل به زبان فارسي اضافه مي‌شوند؛ اما آن‌چه مهم است، ثابت ماندن ساختار نحوي و صرفي زبان فارسي است. عضو هيأت علمي دانشگاه فردوسي با بيان اين‌که معادل‌سازي براي واژگان عملي و تخصصي کار آساني نيست، افزود: با ورود وسايل ارتباط جمعي جديد همچون اينترنت و ماهواره، زبان فارسي کارکرد خود را به عنوان زبان علمي از دست مي‌دهد؛ البته اين موضوع براي زبان‌هاي ديگر دنيا نيز اتفاق افتاده است و در دنياي امروز هيچ زباني در مقابل زبان انگليسي نمي‌تواند مقاومت و با آن رقابت کند. او همچنين بر ضرورت ايجاد تعصب زباني در ميان مردم تأکيد کرد و گفت: حفظ و احياي زبان فارسي در گرو فرهنگ‌سازي استفاده از زبان فارسي است؛ بايد خود و سابقه‌ي فرهنگي خود را بشناسيم و با شناساندن آن به فرزندان‌مان، در آن‌ها نسبت به زبان فارسي غرور و تعصب ايجاد کنيم، تا دچار خودباختگي نشوند. انتهاي پيام
  • جمعه/ ۲۳ شهریور ۱۳۸۶ / ۱۰:۲۶
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8606-12025
  • خبرنگار :