مجتبی ویسی «داستان عاشقانه‌ی سرقت» را ترجمه کرد

مجتبی ویسی از ترجمه‌ی رمان دیگری خبر داد.

مجتبی ویسی از ترجمه‌ی رمان دیگری خبر داد.

این مترجم به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: رمان «داستان عاشقانه‌ی سرقت» نوشته‌ی پیتر کری، نویسنده‌ی استرالیایی مقیم آمریکا، را ترجمه کرده‌ام که از سوی نشر افق در نوبت دریافت مجوز نشر است.

ویسی در توضیحی گفت: این رمان روایتی از یک نقاش ورشکسته در زندگی هنری - حرفه‌یی و زندگی شخصی - خانوادگی است که ناگزیر با برادر علیلش که شخصیتی عجیب و غریب است، زندگی می‌کند. برادر نقاش از نظر ذهنی علیل است، در برخی چیز‌ها کندذهن است و در پاره‌ای از چیز‌ها هم بسیار باهوش است. داستان از زبان نقاش روایت می‌شود و گاه هم نظر‌گاه روایت از زبان برادر راوی و شخصیت اصلی داستان است. این اثر زبانی طنز دارد. تا جایی که می‌دانم، این نویسنده در ایالات متحده چهره‌ی شناخته‌شده‌ای است و تا کنون هم دو بار برنده‌ی جایزه‌ی بوکر شده است.

مجتبی ویسی متولد سال 1340 در کرمانشاه، تاکنون آثار متعددی را به فارسی ترجمه و منتشر کرده است.

انتهای پیام

  • چهارشنبه/ ۲۹ آذر ۱۳۹۱ / ۱۱:۲۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 91092917496
  • خبرنگار :