یک عضو هیأت علمی دانشگاه:

تغییر خط فارسی پیشینه‌ی فرهنگی ما را به خطر می‌اندازد

عضو هیأت علمی گروه ادبیات و زبان فارسی دانشگاه رازی کرمانشاه معتقد است، مشکلات رسم‌الخط فارسی را می‌توان با تغییرات مختصر اصلاح کرد. او همچنین می‌گوید، تغییر رسم‌الخط فارسی پیشینه‌ی فرهنگی ما را به خطر می‌اندازد.

عضو هیأت علمی گروه ادبیات و زبان فارسی دانشگاه رازی کرمانشاه معتقد است، مشکلات رسم‌الخط فارسی را می‌توان با تغییرات مختصر اصلاح کرد. او همچنین می‌گوید، تغییر رسم‌الخط فارسی پیشینه‌ی فرهنگی ما را به خطر می‌اندازد.

غلامرضا سالمیان در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در کرمانشاه، با اشاره به این‌که زبان بشر همواره در حال تغییر و تحول است، گفت: چون خط شکل نوشتاری و مکتوب دارد، کم‌تر دستخوش تغییرات می‌شود و به همین دلیل رسم‌الخط با تغیرات زبان کم‌تر هماهنگ می‌شود.

او ادامه داد: مشکلات رسم‌الخط فقط مختص زبان فارسی نیست و در زبان فرانسه و لاتین هم تفاوت‌هایی بین شیوه نوشتاری و گفتاری وجود دارد.

این استاد ادبیات و زبان فارسی وجود نویسه‌های مختلف برای یک واج را از جمله مشکلات رسم‌الخط فارسی دانست و افزود: مثلا چهار گونه "ز" ، "ذ" ، "ظ" و "ض" برای یک واج وجود دارد و همین امر برای برخی از واج‌های دیگر نظیر "س" و "ت" هم صدق می‌کند.

سالمیان تصریح کرد: جدانویسی و یا سر هم‌نویسی هم از دیگر مشکلات نوشتاری فارسی است، به گونه‌ای که در کتاب‌های دبستان بر جدانویسی تأکید می‌شود، اما هنوز در برخی کتاب‌ها "می" و "ها" سر هم نوشته می‌شود.

تطبیق نداشتن با برخی از برنامه‌ها و نرم‌افزارهای کامپیوتری از جمله دیگر مشکلات نوشتاری فارسی است که سالمیان به آن اشاره کرد.

به گفته این استاد دانشگاه، وجود چنین مشکلات نوشتاری در رسم‌الخط فارسی دغدغه‌ها را برای جهانی شدن زبان فارسی بیش‌تر می‌کند.

او با تأکید بر این‌که از قدیم تا کنون راهکارهایی برای حل این مشکلات پیشنهاد می‌شده، افزود: درنظر گرفتن واج‌های "پ" ، "گ" ، "ژ" و "چ" که در زبان عربی وجود نداشت، اما برای نوشتار فارسی به کار می‌رود، از جمله این راه‌کارهاست.

این عضو هیأت علمی دانشگاه رازی یادآور شد: در زبان کردی رسم‌الخط فارسی به شیوه‌ای تصحیح شده که خوانش آن آسان شود و برای هر واج که به یک شیوه تلفظ می‌شود، تنها یک شکل نوشتاری وجود دارد.

او درباره پیشنهاد تغییر رسم‌الخط فارسی به لاتین، خاطرنشان کرد: این شیوه که در کشور ترکیه به کار گرفته شد، مورد استقبال همه نیست، چون پیشینه فرهنگی 1400 ساله ما را به خطر می اندازد.

سالمیان معتقد است، نباید زیاد نگران مشکلات موجود در رسم‌الخط فارسی باشیم، زیرا در کشورهایی مثلا چین با آن شیوه نوشتاری و الفبایی سخت هیچ تلاشی برای تغییر خط صورت نمی‌گیرد و حتا به دنبال نفوذ فرهنگی و جهانی کردن زبان و نوشتار خود هستند.

این استاد زبان فارسی گفت: اعضای فرهنگستان و استادان ادبیات و زبان فارسی می‌توانند با هم‌فکری هم و ارائه پیشنهادهای سازنده، ضمن حفظ رسم‌الخط فارسی، تغییرات اعتدالی بر آن اعمال کنند.

انتهای پیام

  • سه‌شنبه/ ۱۷ بهمن ۱۳۹۱ / ۰۹:۳۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 91111710217
  • خبرنگار :