گذرنامهي زيستنگار بهجاي گذرنامهي بيومتريك تصويب شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسي «گذرنامهي زيستنگار» را بهعنوان معادل واژهي «بيومتريك پاسپورت» تصويب كرد. به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، در اطلاعيهي فرهنگستان زبان و ادب فارسي در اينباره آمده است: « در تاريخ 1386/4/20 در رسانهها اعلام شد كه طرح صدور گذرنامههاي بيومتريك سياسي و خدمتي در كشور آغاز شده است و تا پايان سال 1386 همهي گذرنامهها به اين صورت صادر خواهد شد. Biometric passport (كه Electronic passport و E-passport نيز خوانده ميشود) نوعي گذرنامه است، كه در آن تراشهي رايانهيي ويژهاي گذاشته شده و مشخصههاي زيستسنجشي افراد، از جمله ويژگي چهره و اثر انگشت، بر اين تراشه ضبط ميشود. شوراي واژهگزيني، در جلسهي مورخ 1386/5/23 به بررسي اين واژه پرداخت. پيش از اين، در حوزهي رايانه و فناوري اطلاعات، براي واژههاي Biometry و Biometrics معادل "زيستسنجي" و براي واژهي Biometric در دو معنا، معادلهاي "زيستسنجه" و "زيستسنجشي" تصويب شده بود. با در نظر گرفتن اين نكته كه واژهي مذكور در ميان عموم مردم رواج خواهد يافت، شورا تصميم گرفت واژهي شفاف و خوشآهنگي را انتخاب كند، كه اقبال بيشتري براي عمومي شدن داشته باشد. پيشنهادهاي ارايهشده در اين جلسه عبارت بودند از: "گذرنامهي زيستسنجشي"، "گذرنامهي زيستسنجي"، "گذرنامهي زيستنگار"، "گذرنامهي زيستسنج"، "گذرنامهي زيستنما"، "گذرنامهي زيسنج"، "گذرنامهي زينما" و "گذرنامهي زينگار". اين پيشنهادها در جلسهي مورخ 1386/4/25 شوراي فرهنگستان نيز بررسي شد. با وجود كوتاهتر بودن واژهي "زي" بهعلت غيرشفاف بودن آن براي عموم فارسيزبانان، شورا از انتخاب تركيبات اين واژه خودداري كرد و از ميان بقيهي معادلها، معادل "گذرنامهي زيستنگار" را برگزيد و تصويب كرد، كه به تأييد رياست محترم جمهور نيز رسيد. اميد است با همكاري مجريان طرح و رسانههاي همگاني و ديگر فارسيزبانان علاقهمند، اين واژهي فارسي رواج يابد.» انتهاي پيام