ابراهیم گلستان 90ساله شد.
به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ابراهیم گلستان از نخستین نویسندگان معاصر ایران است که به زبان داستان توجه خاصی نشان داد و نثری آهنگین را در قالبهای داستانی مدرن بهکار گرفت.
تاریخ تولد این داستاننویس، مترجم و فیلمساز در منابع مختلف اینترنتی، 22 و 26 مهرماه ذکر شده، در حالیکه لیلی گلستان، دختر ابراهیم گلستان، میگوید، او متولد 21 مهرماه است.
ابراهیم گلستان متولد مهرماه سال 1301 در شیراز، فعالیت ادبی را با ترجمهی داستانهایی از ارنست همینگوی و ویلیام فاکنر آغاز کرد. «آذر، ماه آخر پاییز»، «شکار سایه»، «جوی و دیوار و تشنه»، «اسرار گنج درهی جنی»، «مد و مه» و «خروس» از آثار داستانی این نویسندهاند.
«موج و مرجان و خارا»، «از قطره تا دریا»، «یک آتش»، «خواستگاری»، «تپههای مارلیک»، «خشت و آینه» و «اسرار گنج درهی جنی» نیز از فعالیتهای گلستان در زمینهی فیلمسازی هستند.
گلستان دهههای اخیر عمرش را در انگلستان گذرانده و این سالها تقریبا کار تازهای ارایه نداده است.
بعضیها داستانهای ابراهیم گلستان را تأثیرگرفته از ارنست همینگوی دانستهاند، اما او خودش در کتاب «نوشتن با دوربین» (به کوشش پرویز جاهد) دربارهی اینکه دنیای ویلیام فاکنر به او نزدیکتر است یا دنیای همینگوی، میگوید: «من نمیدانم. دیگران باید قضاوت کنند. ولی اگر از من بپرسند کی برایت مهمتر است، واضح است میگویم فاکنر. دنیایی که فاکنر میسازد، فوقالعاده است. اصل کار همین دنیا ساختن است. فضا ساختن است. هیچ گفتوگو ندارد. وسعت دیدش، تنوع کارش، آدمهایی که ساخته. لوکاس بیچم در «به میان آمده در خاک». تمام کتابهایش معرکه است. فاکنر فوقالعاده است. فاکنر دنیایی دارد که هم بالزاک هست، هم داستایوفسکی است. همینگوی بیشتر بهخاطر نثرش مهم است. البته همیشه اینطور نیست. همینگوی خودش را فدای خودش کرده. همین است که قابل ترجمه به زبان دیگر نیست. بهخاطر این که او فقط در زبان انگلیسی است که آن کارها را میکند. آن کارها را در هیچ زبان دیگری نمیتوان کرد.»
انتهای پیام
نظرات