• دوشنبه / ۱۴ تیر ۱۳۹۵ / ۱۴:۳۴
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 95040108156

تصویبِ «نان داغ، شکلات داغ» به‌جای «نوتِلابار»

تصویبِ «نان داغ، شکلات داغ» به‌جای «نوتِلابار»

فرهنگستان زبان و ادب فارسی طیّ نامه‌ای به نیروی انتظامی اعلام کرد به کار بردن نام «نوتِلابار» برای مغازه‌هایی که اخیراً در سطح شهر دایر شده‌اند، خلاف قانون «ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه» است و مطابق قانون با آن‌ها رفتار خواهد شد.

به گزارش ایسنا، فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین اعلام کرد نام «نان داغ، شکلات داغ» را برای این اماکن پیشنهاد و توصیه می‌کند که صاحبانِ این مغازه‌ها از آن استفاده کنند.

متن نامۀ دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری، فرمانده نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران، بدین شرح است:

بسمه‌تعالی

سردار سرتیپ پاسدار حسین اشتری

فرمانده محترم نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران

با سلام،

متأسفانه اخیراً اماکنی با عنوان Nutellabar در سطح شهر تهران گسترش یافته است. در این مغازه‌ها شکلات را همراه با نان خاصّی (کرپ) عرضه می‌کنند و علاوه بر آن ممکن است بستنی و از این قبیل مواد خوراکی نیز عرضه شود. این نام را از نام تجاری محصولی با عنوان Nutella گرفته‌اند. پیشنهاد فرهنگستان برای این مغازه‌ها «نان داغ، شکلات داغ» است، که چنانچه صاحبان آن‌ها موافق باشند می‌تواند به‌جای نوتلابار به کار رود.

 به‌هرحال، نام‌گذاری این مغازه‌ها مغایر با قانون ممنوعیّت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه است و لازم است تغییر یابد. تقاضا دارد دستور فرمایید رسیدگی شود.

غلامعلی حدّاد عادل

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۵:۱۳

حالا فرهنگستان هم داره حکم قضایی صادر میکنه؟ همانطور که خودشان گفتند نوتلا نام تجاری ثبت شده است و استفاده از آن قانونی است. اگر این طور است نام کوکاکولا را هم عوض کنید (اگر زورتان میرسد) به سرکه شیره گازدار عوض شود. کلمه های پلیس و دوش و ماشین و کپی و دوسیه و کلاسه و تلفن و تلویزیون و رادیو و موبایل و اینترنت و ایران ایر و ایرلاین و پارلمان... و خیلی کلمات دیگر که از زبانهای فرانسه و انگلیسی و عربی و ترکی و روسی که رواج دارد را حذف کنید... الفبای ما هم از عربی آمده برگردانید به خط میخی!

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۲۷

شکلاتش شایدم داغ نباشه ها بهتر نیست اسمشو بزاریم نان داغ، شکلات داغ شایدم سرد شایدم ولرم به حول قوه الهی حتما مشکلات مملکت با همین تغییر نام حل میشه در ضمن شکلات خودش لاتین اونم درست کنید ممنون که منتشر نمیکنی

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۶:۳۵

خوب مشکلات مردم حل شد. بریم نان داغ شکلات داغ بزنیم...

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۲۲

بیشتر شبیه یک شوخی مسخرست انگار کبابیه !

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۴۵

بالاخره نفهمیدیم ترجمه فوتبال بسکتبال هندبال والیبال هاکی تنیس به فارسی چی است؟

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۷:۵۶

خدایا شکرت همه نگرانیام برطرف شد..!!! دیگه هییییچ مشکلی ندارم شبا راحت سرمو میزارم میخوابم !!!

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۴ ۱۹:۱۶

آفرین به فرهنگستان. باید به موقع‌تر وارد می‌شد. بعضی از مغازه‌ها واقعا شورش رو درآوردن. با وقاحت تمام برای اسم محل کسب خودشون اسامی انگلیسی و کلمات بی‌گانه استفاده می‌کنن و هیچ تعهدی نسبت به فرهنگ و زبان‌مون ندارن. و حتی درکی از اهمیت مسآله‌ی زبان ندارن. وزارت ارشاد که خواب تشریف داره.

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۰۱:۳۷

يعنى خيلى نگران بودم, همه مشکلات مملکت حل شده بود فقط اين يکى مونده بود که با درايت آقاى حداد اونم الحمد لله حل شد!!!!

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۵ ۱۱:۰۴

جالبه که اسم برند رو عوض میکنن و یه اسم بی نهایت مسخره و رو حوضی براش انتخاب میکنن. پس اپل رو هم عوض کنن بزارن سیب گاز زده ضمنا شکلات هم بیگانس لطف کنید بهش بگید شی عجیب و خوشمزه ی قهوه ای

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۱۹ ۲۲:۱۲

در جایی که شرکت گوگل اسم نسخه جدید آندروید را به اسم نوقا نام گذاری میکنه بدون اینکه اسم اونو تغییری بده! ما چقدر حق داریم اسم یک برند و نه یک شیرینی سنتی! را به اسم دیگری تغییر بدیم؟

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۰ ۰۲:۴۵

افرادی که نظر ميدن یه کم حواسشون را جمع کنن!! ایشان به نام اون محصول گیر ندادند بلکه به نام مغازه گیر دادند، که کار صحیحی است و صیانت از زبان ملی است.

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۰ ۲۱:۰۷

برادران عزیز همان پلیسی هم که مامور رسیدگی به اسامی بیگانه است خودش دارای اسم بیگانه پلیس است و نام فارسی زیبای پاسبان را کنار گذاشته اند .

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۱ ۲۰:۳۹

بسیار خرسند شدم از این اقدام فرهنگستان البته که تیتر ایسنا نادرست است، بر اساس آیین نامه، فرهنگستان برای نامهای تجاری، جایگزین تصویب نمی کند، بلکه تنها پیشنهاد می کند و گزیدن نام تجاری انتخاب شخصی مالکان است. شکلات واژه فارسی از ریشه فرانسوی است. ولی نوتلابار ترکیبیست که با دستورزبان انگلیسی ساخته شده. در این مورد من موافق فرهنگستان هستم. اگر می‌گفتند بارِ نوتلا، مشکلی نبود، دستور زبان فارسی رعایت شده و از یک نام تجاری و یک وامواژه، در دستور فارسی واژه ای تازه ساخته ایم. اما توتلابار دارای دستورزبان بیگانه است، این همان داستان آمیزه های نادرست و بیمعنایی مانند «لوازم التحریر» و «ممنوع التصویر»، «ادلیست» و «کافی نت»... است. همان بلایی است که زمانی دستور زبان عربی بر فارسی آورد، امروز انگلیسی می‌آورد. مشکل ما وام‌واژه های «تصویر» و «شکلات» و «ممنوع» نیست، مشکل دستور زبان بیگانه است.

پاسخ سایت: تیتر خبر، تیتر مطلب ارسالی از خود فرهنگستان است که در آن واژه تصویب آمده و روی سایت فرهنگستان هم درج شده بود.

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۲ ۱۵:۰۰

دوستانی که به جای کلمه" سلام" می گن "درود " دلیلشونم حفظ ادبیات فارسی است چرا به کلمات انگلیسی اینقدر تعصب دارید که تغییرش آزارتون داده!!!!! دیگه ادبیات فارسی دچار مشکل نشده!!!! توی این مغازه ها لزوماً نوتلا مصرف نمیشه که می بایست نامشون رو نام همون برند بزارن ....یه جوری میگید اسم شرکت اینگار هیچ کس خبر نداشته!!!!!!!

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۲ ۱۵:۲۷

اخیش منم خیلی نگران این قضیه بودم خداروشکر مسولا به فکر همه چی هستن مخصوصا شکلات که خیلی خیلی واجب بود راستی واسه شکلات معادل فارسی ندارید استاد؟ مثلا چیز داغ (شاید سرد) قهوه ای خوبه؟؟؟؟

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۳ ۰۱:۰۰

نان داغ ، شکلات داغ؟؟؟ شکلات که خودش کلمه بیگانست به جا اینم یه کلمه دیگه پیشنهاد میدادند خیلی عالی میشد !!!!!! :)