• یکشنبه / ۲۰ تیر ۱۳۹۵ / ۱۰:۳۳
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 95040110552
  • خبرنگار : 71442

ناصر ممدوح در گفت‌وگو با ایسنا:

«هیچ فیلمی برای دوبله نیست»

«هیچ فیلمی برای دوبله نیست»

ناصر ممدوح که این روزها از حوزه کاری‌اش فاصله گرفته، علت آن را اینگونه مطرح کرد که فیلمی برای دوبله نیست و اگر هم باشد بسیار محدود است.

برخی از صداهای ماندگار در طول سال‌های گذشته به خاطر حضور موثرشان به یادماندنی و نوستالژیک هستند؛ «ناصر ممدوح» یکی از همین صداپیشه‌ها است.

او در گفت‌وگو با ایسنا، در پاسخ به اینکه این روزها پیشنهادی از تلویزیون و رادیو داشته است، اظهار کرد: پیشنهادهایی داشته‌ام، اما اگر کار، کار مناسبی باشد انجام می‌دهم. اما اکنون در کنار خانه و خانواده هستم. 

این مدیر دوبلاژ با بیان اینکه کار دوبله را کم و بیش انجام می‌دهم، از نبود و کمبود فیلم‌های جدید برای دوبله گفت و در این باره توضیح داد: متاسفانه فعلاً فیلمی برای دوبله نیست و اگر هم باشد، بسیار محدود است. از طرفی هم آنقدر تعداد دوبلورها زیاد شده که ترجیح می‌دهم جوان‌ترها وارد عرصه این شوند.

روایتگر داستان‌های به یاد ماندنی سندباد، مارکوپولو ، خالد در فیلم محمد رسول‌الله و... درباره ساختار جدید تلویزیون و رادیو و پیشنهادش به رییس جدید سازمان صدا و سیما، خواستار بهبودی حوزه دوبله شد و اظهار کرد: اگر فیلم‌های خوب از راه برسند، تصمیم به کار خواهم گرفت.

این هنرمند با حضور در سریال رمضانی «اغما» به کارگردانی سیروس مقدم و در نقش دکتر نائینی، از حضور در این مجموعه به عنوان تجربه‌ی خوب یاد کرد و گفت: در کنار آقای سیروس مقدم آموختنی بسیار بود. به ویژه اینکه به خاطر سوژه ماورایی، فیلمنامه قسمت به قسمت به دست ایشان می‌رسید و با صبر و حوصله سکانس‌ها را یکی پس از دیگری با نکته‌بینی و ظرافت خاصی به تصویر می‌کشیدند.

انتهای پیام   

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۰ ۱۳:۳۶

چرا فیلم های ارزشمند تاریخ سینما که بعضا دوبله نشده اند را در دستور کار قرار نمی دهید؟ فیلم هایی چون لورا (1944) ، غرامت مضاعف (1944) ، زنی در پنجره (1944) ، خیابان اسکارلت (1945) و ...

avatar
۱۳۹۵-۰۴-۲۱ ۱۲:۰۷

یا ماموران خزانه داری (1947، آنتونی مان) ، گوشۀ تاریک (1946 ، هاتاوی) یا بیراهه (1945 ، اولمر) یا جایی که پیاده رو تمام میشود (1950 ، پره مینجر)