• یکشنبه / ۹ مرداد ۱۴۰۱ / ۱۲:۲۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1401050906840
  • خبرنگار : 71573

اولویت یک ناشر روسی برای انتشار کتاب‌های ایرانی

 اولویت یک ناشر روسی برای انتشار کتاب‌های ایرانی

در جلسه مشترک نمایندگان موسسه انتشاراتی ام .تی .اس روسیه و آژانس ادبی و ترجمه "پُل" در تهران که برای ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی در روسیه برگزار شد، عنوان شد: ترجمه کتاب از زبان فارسی به زبان روسی از جمله زبان‌های اولویت‌دار این موسسه در سال جاری است.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی آژانس ادبی و ترجمه پُل، پیرو ملاقات حضوری اوجنیا ریکالاوا، مدیرعامل موسسه ام .تی.اس روسیه با جعفری اقدم ،مدیرعامل آژانس ادبی پُل در استانبول برای همکاری در ترجمه و انتشار و فروش برخی آثار ارزنده ایرانی به زبان روسی در کشور روسیه،جلسه مشترکی در دفتر تهران این آژانس با حضور ایگور کوسالاپ، مدیر بخش نشر الکترونیک و جولیا چوکادایکنا، سردبیر بخش ادبیات مدرن خارجی موسسه ام تی.اس و مدیر عامل و کارشناسان آژانس ادبی و ترجمه "پُل" برگزار شد.


موسسه ام.تی.اس روسیه، که فعالیت محوری‌اش آشناسازی مخاطبین روسی‌زبان با کتاب و ادبیات جهان از طریق ترجمه، نشر و فروش الکترونیکی و چاپی آنها در روسیه است،تصمیم دارد در یک سال آینده حدود ۲۰۰ عنوان کتاب خارجی دیگر را در زبان‌های خارجی شناسایی و بعد از خرید کپی‌رایت آها نسبت به ترجمه، انتشار و فروش نسخه الکتونیکی و چاپی آن‌ها در روسیه اقدام کند. ترجمه کتاب از زبان فارسی به زبان روسی از جمله زبان‌های اولویت‌دار این موسسه در سال جاری است.


مدیرعامل آژانس ادبی هم از همکاری موسسه پل و همکاران ناشر با موسسه ام.تی .اس برای معرفی آثار برتر ایرانی در موضوعات مورد علاقه آن موسسه، انجام و پیگیری امور قانونی و حقوقی مبادلات رایت و همچنین همکاری در ترجمه کتاب ها از زبان فارسی به زبان روسی استقبال کرد.

آژانس ادبی و ترجمه پل در گام اول ۵۰ عنوان کتاب برتر ایرانی را در قالب کاتالوگی به زبان انگلیسی جهت بررسی کارشناسان این موسسه در اختیار طرف‌های روسی قرار داد.

پیرو توافق صورت گرفته در این جلسه مقرر شد تفاهمنامه همکاری فی مابین هر چه زودتر تهیه و در ماه سپتامبر در نمایشگاه کتاب مسکو به امضای طرفین رسانده شود.

بر اساس این گزارش، موسسه ام.تی .اس که فعالیت‌هایش را از طریق فضای مجازی و ایجاد اپلیکیشن ام.تی.اس آغاز کرده، هم اکنون در دو بخش کتابخانه‌ای و انتشاراتی فعالیت‌هایش را توسعه داده است. در بخش انتشاراتی که خود از دو بخش الکترونیکی و چاپی تشکیل می‌شود کتاب‌های برتر جهان  در موضوعات ادبیات داستانی و غیر داستانی ویژه کودکان و نوجوانان، رمان‌های ویژه زنان، رمان‌های تاریخی برای همه گروه‌های سنی، رمان‌های عشقی برای بزرگسالان را شناسایی کرده و بعد از خرید کپی‌رایت‌شان آن‌ها را به زبان روسی ترجمه و در بخش کتابخانه‌ای در معرض خرید و استفاده مخاطبین خود قرار می‌دهند. 
هم اکنون این موسسه با همکاری ناشرانی از کشورهای امریکا، انگلستان، چین، برزیلِ، ژاپن و تانزانیا کتاب‌های زیادی از این کشورها را به زبان روسی ترجمه و وارد بازار کتاب روسیه کرده است.

 انتهای پیام 

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha