• جمعه / ۲۸ تیر ۱۳۸۷ / ۰۹:۵۴
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 8704-14366
  • منبع : خبرگزاری دانشجویان ایران

ترجمه‌ي سيدجعفر شهيدي از «نهج‌البلاغه» بررسي شد

ترجمه‌ي سيدجعفر شهيدي از «نهج‌البلاغه» بررسي شد

نشست «در ستايش سخن؛ بررسي جمال‌شناسي و بلاغت نهج‌البلاغه» در بررسي ترجمه‌ي سيدجعفر شهيدي از «نهج‌البلاغه» روز سه‌شنبه (25 تير) در شهر كتاب مركزي برگزار شد.

به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي موسوي گرمارودي در اين مراسم با اشاره به آشنايي‌اش با سيدجعفر شهيدي در جلسات درس اميري فيروزكوهي، از آشنايي جدي خود با اين استاد زبان و ادب فارسي در كلاس‌هاي درس و دانشگاه ياد كرد و افزود: ديدار نزديك من از محضر استاد شهيدي از هنگامي شروع شد كه در چند درس وي در مؤسسه‌ي لغت‌نامه دهخدا حضور مي‌يافتم.

او با اشاره به درس نهج‌البلاغه كه با شهيدي داشته است، خاطرنشان كرد: درواقع ترجمه‌ي‌ نهج‌البلاغه از همان كلاس‌هاي درس شروع شد و ايشان هر هفته خطبه‌اي را با عنوان تكليف از ما مي‌خواست كه ترجمه كنيم و بياوريم، كه حالا يا من يا ديگري از وي خواستيم، از همان خطبه‌ها، ترجمه‌هايي را ارائه كنند كه آن‌ها را با هم مقايسه كنيم و از همان موقع، ترجمه‌ي نهج‌البلاغه را شروع كرد. تا آن‌جا كه يادم هست، ايشان در تلويزيون با حق‌شناسي به اين مسأله اشاره كرد كه دانشجويانش از او خواستند، آن‌چه را كه ما ترجمه مي‌كنيم، خودتان هم ترجمه كنيد تا مقايسه‌اي هم بكنيم و از همان لحظه شروع شد و ترجمه مي‌كرد.

اين شاعر از تسلط استاد شهيدي به متون عربي ديني و غيرديني به عنوان امري شگفت‌انگيز ياد كرد و ضمن ارائه‌ي توضيحي درباره‌ي شخصيت و فضايل اخلاقي وي، درباره‌ي ترجمه‌اش از‌ نهج‌البلاغه، گفت: ترجمه‌ي ايشان، ترجمه‌اي زيبا و درخشان ادبي است كه چند ويژگي مهم دارد. يكي از آن ويژگي‌ها، سجع است؛ دوم: رها كردن نثر معيار و روآوردن به نثر ادبي است؛ و همچنين ويژگي سوم، تعليقات روشنگرانه‌ي ايشان بر خطبه‌هاست.

موسوي گرمارودي با ارائه‌ي انواع سجع در ادبيات فارسي، خاطرنشان كرد: ايشان چه در كارهاي تاريخي‌شان و چه در كارهاي ادبي‌شان، به سجع توجه داشتند؛ چنان‌چه در كتاب فاطمه‌ زهرا (س) مرقوم فرمودند «هنر سجع‌گويي در خاندان پيامبر اسلام (ص) امري طبيعي بوده است و دختر پيامبر و شوي ايشان و فرزندان‌شان به حكم وراثت و تحت‌ تأثير آيه‌هاي قرآن، به سجع خو گرفتند». همچنين بر اين مسأله در ترجمه‌ي نهج‌البلاغه اشاره مي‌كند.

او در ادامه به ارائه‌ي توضيحاتي مختصر درباره‌ي هر كدام از اين ويژگي‌هاي ترجمه‌ي استاد شهيدي از نهج‌البلاغه پرداخت.

به گزارش ايسنا، مهدي محبتي نيز در اين مراسم با اشاره به اين‌كه خلوت استاد شكل خودش بود، با بيان خاطراتي از كلاس‌هاي درس شهيدي، سلوك علمي اين استاد را اسوه‌اي براي نسل جوان دانست و در توضيحي درباره‌ي ترجمه‌ي او از نهج‌البلاغه گفت: وي در زبان‌هاي فارسي و عربي و همچنين منابع موجود در اين زبان، احاطه‌ي كامل داشت.

او با مقايسه‌ي اجمالي ساخت دستوري زبان فارسي و زبان عربي، يادآور شد: تنها معدود افرادي چون سعدي توانستند وارد ميدان سجع شوند كه موفق بودند؛ از همين ‌رو بوده است كه قدما تأكيد داشتند در زبان فارسي نمي‌بايست به سراغ سجع رفت؛ زيرا ساختن سجع در زبان فارسي دشوار است؛ اما استاد شهيدي در ترجمه‌ي خود استادانه به اين‌كار مبادرت ورزيد.

محبتي در پايان بر اساس خطبه‌ي‌ شقشقيه‌ي حضرت علي (ع) و بررسي آن با ترجمه‌اي كه سيدجعفر شهيدي به دست داده است، به تحليل روش استاد شهيدي در ترجمه‌ي نهج‌البلاغه پرداخت.

در اين مراسم همچنين علي‌اصغر محمدخاني با ارائه‌ي توضيحاتي درباره قرن چهارم، از اين عصر به عنوان عصري سرشار از شعر، ادب و فلسفه ياد كرد و سيدرضي - گردآورنده‌ي‌ نهج‌البلاغه - را به عنوان يكي از شاعران اين دوره نام برد.

او در ادامه با برشمردن نام ديگر مشاهير اين قرن، به ترجمه‌هايي كه در دوران معاصر از نهج‌البلاغه صورت گرفته است، پرداخت و ترجمه سيدجعفر شهيدي را داراي ويژگي‌هاي منحصربه‌فرد دانست و افزود: وي در واقع استاد استادان ادبيات فارسي است.

انتهاي پيام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha