• جمعه / ۶ آبان ۱۴۰۱ / ۰۲:۱۳
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 1401080603617
  • خبرنگار : 71442

ناصر ممدوح: دلم از مرگ جلال مقامی خیلی گرفت

ناصر ممدوح: دلم از مرگ جلال مقامی خیلی گرفت
سال ۹۷ / جلال مقامی، ابوالحسن تهامی نژاد و ناصر ممدوح در مراسم یادبود حسین عرفانی

ناصر ممدوح با شنیدن خبر درگذشت جلال مقامی با ذهنی خسته و دلی گرفته می گوید: جلال مقامی اسطوره بود؛ چه آن زمانی که جای خیلی از هنرپیشه ها صحبت می کردند و چه آن زمانی که «دیدنی ها» را اجرا می کردند. دلمان از این ضایعه ها گرفته است.

ناصر ممدوح ـ دوبلور باسابقه کشورمان ـ در پی درگذشت جلال مقامی به ایسنا گفت: تمام پیشکسوتان ما و آنهایی که در دهه های ۳۰، ۴۰ و ۵۰ فعالیت می کردند، دیگر به سنی رسیده اند که نمی توانند کار کنند. متاسفانه چندی پیش بود که استاد منوچهر اسماعیلی را از دست دادیم که در رأس هرم دوبله قرار داشتند و همین طور دیگر عزیزان. وقتی هم شنیدم که آقای مقامی فوت کردند، خیلی دلم گرفت. ایشان چند ماه پیش همسرشان خانم رفعت هاشم پور را از دست داده بودند و تنها زندگی می کردند. یکی از بستگانشان که از همکاران ما هم هستند ایشان را به دلیل کسالتی که داشتند به بیمارستان می بردند، اما متاسفانه در آنجا تمام سیستم بدنشان بهم می ریزد و ساعت چهار بعد از ظهر فوت می کنند.

این دوبلور در ادامه با بیان اینکه جلال مقامی اسطوره بود، بیان کرد: ایشان اسطوره بودند؛ آقای مقامی به جای خیلی از هنرپیشه ها صحبت کردند مثل «وارِن بیتی» و همین طور چهره های دیگر که تماما هنرپیشه ها و چهره های قَدَری بودند. آقای جلال مقامی واقعا کارنامه ی درخشانی داشتند. آن زمانی که مجری برنامه «دیدنی ها» در شبکه دو بودند هم بسیار خوب از عهده کار برمی آمدند. دلمان از این ضایعه ها گرفته است.

ممدوح در پاسخ به این پرسش ایسنا که از نگاه او جلال مقامی را بیشتر باید یک دوبلور برجسته دانست یا مجری کاربلد؟ اظهار کرد: زنده یاد مقامی از دوران گذشته دوبلور مطرحی بودند و در این عرصه فعالیت داشتند و بعد آمدند و به عنوان مجری در تلویزیون دعوت به اجرای «دیدنی ها» شدند که این برنامه هم در زمان خود طرفداران زیادی داشت.

در این زمینه تماشا کنید:

ویدئو / یادی از جلال مقامی، پیشکسوت دوبلاژ ایران

او درباره همکاری اش با جلال مقامی در عرصه ی دوبله نیز یادآور شد: من با همه ی این عزیزان کار کرده ام در کنارشان بوده ام و درس گرفته ام. دوران خوبی بود. فیلم هایی که برای دوبله می آوردند واقعا فیلم بودند، قصه ها قصه بود، سوژه ها هم سوژه بود. کارگردانان و بازیگران هم همین طور. در آن دوره تمام گویندگانی که متعلق به عصر طلایی دوبله است، فعالیت داشتند اما متاسفانه آن دوره دیگر تمام شد. با آقای مقامی هم کارهای زیادی مشترکا انجام دادیم. از فوت و فقدان ایشان واقعا ناراحتم و دلم به درد آمده است. تسلیت می گویم به جامعه ی هنری، به مردم که با صدای ایشان خاطره دارند و همچنین به خانواده و دختر عزیزشان. این روزها ذهنم خسته و گرفته است. مسائل مملکت از یک طرف و از دست دادن این عزیزان از طرف دیگر، همه و همه دست به دست هم داده و ما را دلگیر و زمین گیر می کند.

به گزارش ایسنا، جلال مقامی ـ پیشکسوت بزرگ دوبلاژ ایران ـ پنجم آبان ماه بر اثر ایست قلبی در بیمارستان درگذشت.

این هنرمند دوم مرداد سال ۱۳۲۰ به دنیا آمد. صدای این گوینده پیشکسوت را در آثاری چون «لورنس عربستان» به جای عمر شریف، «شرلوک هولمز»، «هشدار برای کبری ۱۱» به جای سمیر، «جزیره اسرارآمیز» به جای استیون لووات، «خانواده رابینسون» به جای ریچارد توماس، «ارتش سری» به جای مایکل کالور، «محمد رسول الله» به جای نویل جیسون و .... شنیده ایم. او در دهه ۶۰ و ۷۰ با اجرای برنامه «دیدنی ها» به شهرت رسید.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۴۰۱-۰۸-۰۶ ۰۳:۴۰

خدا رحمتشون کنه واقعا حیف همچین آدمهایی رو داریم از دست میدیم نسل طلایی دوبله یکی پس از دیگری دارن میرن جای همشون سبز و یادشون گرامی