استاد زبانشناسي دانشگاه: تعيين معادل براي واژههاي بيگانه بيهوده است
استاد زبانشناسي دانشگاه فردوسي معتقد است: کار فرهنگستان زبان و ادب فارسي در تعيين معادل براي واژگان بيگانه بيهوده است.
رضا زمرديان در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان، افزود: معادلسازي فرهنگستان براي واژههاي فرنگي که از طريق تکنولوژي وارد زبان فارسي ميشوند، کاري بيهوده است. سرعت ارتباطات در دنياي امروز آنقدر زياد است که فرصتي براي معادلسازي واژههاي وارداتي پيدا نميشود. در واقع پس از ورود يک واژهي فرنگي به زبان، تصوير ذهني از آن واژه در ذهن افراد ايجاد ميشود و پس از تثبيت آن در ذهن، ديگر معادلسازي بيفايده است.
او خاطرنشان کرد: در واقع براساس قانون کمکوشي، اهل زبان سعي ميکنند، با حداقل نيروي فيزيکي و ذهني به توليد واحدهاي زباني بپردازند، لذا پس از جا افتادن واژهاي در جامعه، اهالي آن جامعه ديگر سعي در جبران و جايگزين کردن آن تصوير ذهني نميکنند.
وي با رد افراط در کاربرد شکل اصيل کلمات فارسي اظهار داشت: اکنون شرايط روز را بايد پذيرفت و مطابق آن پيش رفت. زبان ابزاري براي ايجاد ارتباط است و بهکارگيري لغات اصيل فارسي که کمتر کسي متوجه آنها ميشود، مانعي بر سر راه ايجاد ارتباط ميشود.
عضو گروه زبانشناسي دانشگاه فردوسي، احياي زبان فارسي را از جمله وظايف مهم فرهنگستان و رسانهها دانست و گفت: بايد بهاي بيشتري از سوي فرهنگستان و رسانهها به زبان فارسي داده شود و رسانهها کمتر از واژههاي بيگانه استفاده کنند.
زمرديان با اشاره به گرايش و توجه جوانان امروز ايران به فرهنگ و زبان بيگانه اذعان داشت: جوانان جامعهي امروز ايران بهدليل احساس نوعي ضعف فرهنگي در خود، تصور ميکنند، اگر به فرهنگ اروپايي و آمريکايي متصل شوند، برايشان ارزش محسوب ميشود.
او دليل اين ضعف را ناآشنا بودن جوانان با ادبيات و زبان فارسي دانست و افزود: متأسفانه معلمان مدارس نميتوانند دانشآموزان را بهخوبي به زبان و ادب فارسي علاقهمند کنند و البته تأثير کامپيوتر و رسانهها را نيز نميتوان در اين زمينه ناديده گرفت.
وي خاطرنشان کرد: مشکلاتي که اکنون زبان فارسي با آن مواجه شده است، به خاطر بعضي تكنولوژيهاست، که افراد جامعه مجبور به استفاده کردن از آنها هستند.
اين پژوهشگر دستگاههاي دولتي را نيز در اين زمينه مقصر دانست و گفت: دستگاههاي دولتي ميتوانند در تلفن همراه و کامپيوتر از حروف فارسي استفاده کنند و بدين شکل، استفاده از خط فارسي در ابزار ارتباطي جديد را مهيا کنند.
وي پيشرفت تکنولوژي را خطري براي خط و زبان فارسي ندانست و تصريح کرد: تکنولوژي خط فارسي را تهديد نميکند؛ چراکه از نظر ايرانيان، خط فارسي به همان شکل خود وجود دارد و تمام متون ما به خط فارسي است. زبان فارسي زبان ريشهدار و محکمي است و انعطافپذيري زيادي دارد. زبان فارسي زباني است که با سابقهي غني و طولاني که دارد، هيچوقت از بين نميرود. اين زبان درخت ريشهداري است که هيچگاه از بين نخواهد رفت و نبايد نگران اين مسأله بود.
زمرديان تصريح کرد: زماني بايد براي خط و زبان فارسي نگران باشيم که ساخت دستوري و آوايي زبان فارسي تحت تأثير قرار گيرد؛ در صورتي که در حال حاضر هر واژهاي که وارد زبان فارسي ميشود، ابتدا با ساخت آوايي فارسي تطبيق داده ميشود و سپس آن واژه به کار ميرود.
عضو هيأت علمي دانشگاه فردوسي با بيان اينکه پيشرفته بودن يک کشور ميتواند راهي براي بينالمللي شدن زبان آن کشور باشد، ادامه داد: وقتي کشوري پيشرفته باشد، طبيعتا زبان آن کشور نيز ارزش پيدا ميکند و بهعنوان زبان بينالمللي مورد استفاده قرار ميگيرد. بنابراين ادبيات قوي، زيبا و خط خوب هيچ رابطهاي با بينالمللي شدني آن زبان ندارد.
او ضعف در هويت ملي هر کشوري را منجر به ضعيف و کمرنگ شدن ادبيات و زبان آن کشور عنوان کرد و افزود: بايد به مليت نيز به اندازهي دين اهميت داد.
زمرديان همچنين از رسانهها درخواست کرد تا در بهکارگيري زبان فارسي دقت بيشتري انجام دهند.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.


نظرات