• پنجشنبه / ۲۳ آذر ۱۳۹۱ / ۱۵:۳۱
  • دسته‌بندی: سینما و تئاتر
  • کد خبر: 91092313438
  • خبرنگار : 71342

بهروز غریب‌پور: جاهد جهانشاهی آثار بسیار خوبی ترجمه کرد

بهروز غریب‌پور: جاهد جهانشاهی آثار بسیار خوبی ترجمه کرد

بهروز غریب پور با اظهار تأسف فراوان از درگذشت جاهد جهانشاهی، گفت: با وجود اختلاف نظرهای بسیاری که با یکدیگر داشتیم، همواره برایش احترام قائل بودم.

بهروز غریب پور با اظهار تأسف فراوان از درگذشت جاهد جهانشاهی، گفت: با وجود اختلاف نظرهای بسیاری که با یکدیگر داشتیم، همواره برایش احترام قائل بودم.

این هنرمند تئاتر در پی درگذشت جاهد جهانشاهی، در گفت‌وگو با خبرنگار تئاتر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، عنوان کرد: جاهد جهانشاهی انسان پی‌گیری بود، اما متأسفانه در طول حیاتش نتوانست همه‌ی قابلیت‌هایش را نشان دهد.

غریب‌پور در ادامه متذکر شد: او به زبان مسلط بود و آثار خوبی ترجمه کرد، بویژه اثری که درباره‌ی برشت نوشته بود، جزو کارهای ماندگاری بود که در معرفی برشت بسیار تأثیرگذار بود و همیشه این نکته را به خودش هم می‌گفتم.

این کارگردان تئاتر در پایان به ایسنا گفت: از درگذشت جاهد جهانشاهی بسیار متأسف شدم و برایش آمرزش می‌طلبم. با وجود اختلاف نظرهایی که داشتیم، فضای تئاتر نیازمند همه‌ی سلیقه‌ها از جمله‌ی سلیقه او بود.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha