• جمعه / ۱۵ آذر ۱۳۹۲ / ۰۹:۳۷
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 92091510094
  • خبرنگار : 71260

رباعی‌های ایرج زبر‌دست به انگلیسی ترجمه شد

ایرج زبردست

ایرج زبردست از ترجمه‌ رباعی‌هایش به زبان انگلیسی خبر داد.

این شاعر به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: 75 رباعی از من به قلم عبدالعباس سعیدی به زبان انگلیسی ترجمه شده است. او مترجم آثار ارنست همینگوی و اُ هنری به فارسی نیز بوده است. عشق، عرفان و فلسفه نبض توجه و انتخاب این مترجم از رباعی‌های من بوده است.

او افزود: پیش‌تر 96 رباعی از من در سال 2011 در کشور تاجیکستان توسط بختیار امینو به خط سیریلیک برگردان شده و انتشار یافته بود. همچنین 72 رباعی در سال 2012 در انگلیس توسط گروه آریا ترجمه شده بود.

زبردست در ادامه گفت: این روز‌ها با وسواس و دقت همیشگی‌ام در حال تدوین تازه‌ترین رباعی‌هایم هستم تا آن‌ها را در قالب کتابی جدید به دوست‌د‌اران رباعی تقدیم کنم.

او افزود: کتاب‌های «صبح کلمه؛ رباعی از عرفی تا بیدل دهلوی» در 520 صفحه، «آتش فکر؛ برگزیده رباعیات مولانا بیدل دهلوی» در 440 صفحه، «تصحیح رباعیات حکیم خیام نیشابوری» و «فرستاده رستگار؛ شعر و زندگی سیدعلی صالحی» در 220 صفحه از آثار آماده چاپ من است که آن‌ها را اخیرا به ناشر سپرده‌ام.

کتاب‌های «شکل دیگر من»، «حیات دوباره رباعی» و «باران که بیاید همه عاشق هستند» از جمله کتاب‌های چاپ‌شده این شاعر رباعی‌سرا هستند.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.