• سه‌شنبه / ۱۶ اردیبهشت ۱۳۹۹ / ۱۵:۱۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 99021611719
  • خبرنگار : 71573

۲ پیام تسلیت برای درگذشت نجف دریابندری

۲ پیام تسلیت برای درگذشت نجف دریابندری

معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مدیرعامل موسسه خانه کتاب در پیام‌هایی جداگانه درگذشت نجف دریابندری را تسلیت گفتند.

به گزارش ایسنا، محسن جوادی - معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی - در پیامی برای درگذشت نجف دریابندری -   مترجم و نویسنده - عنوان کرده است: «درگذشت نویسنده و مترجم ارجمند جناب نجف دریابندری موجب شد حسرت مطالعه تالیف یا ترجمه‌ای تازه از او همیشگی شود. دقت نظر در انتخاب آثار برای ترجمه و حساسیت در انجام این کار و نیز تبحر در تالیف از ویژگی‌های آثار آن مرحوم است. 

گستردگی موضوعی تالیفات و ترجمه‌های زنده‌یاد نجف دریابندی و ترجمه آثار نویسندگان شناخته‌شده موجب شده تا مخاطبان او محدود به قشر و گروه خاصی نشوند. مخاطبان آثار آن مرحوم از علاقه‌مندان ادبیات تا دانشجویان و مخاطبان حوزه فلسفه و از اهالی هنر تا فعالان عرصه سیاست را شامل می‌شوند.

اینجانب ضمن تاثر از درگذشت ایشان، برای آن مرحوم از درگاه پروردگار متعال طلب مغفرت می‌کنم و این فقدان را به اصحاب فرهنگ و هنر و به نیز به خانواده و بازماندگان تسلیت می‌گویم.»

همچنین نیکنام حسینی‌پور - مدیرعامل موسسه خانه کتاب - در پیامی برای درگذشت نجف دریابندری نوشته است: «ضایعه غم‌انگیز درگذشت استاد نجف دریابندری،  مترجم و نویسنده توانا و پرکار، پس از یک عمر تلاش مداوم و پیاپی در راه خدمت به زبان، فرهنگ و تمدن ایران، برای جامعه ادبیات کشور سخت جان‌فرساست. 

زنده‌یاد دریابندری در شمار نویسندگان و مترجمانی بود که با تلاش‌های ستودنی و تسلط و چیرگی قابل توجهش در برگرداندن و معرفی آثار مهم و متعدد ادبیات جهان به زبان فارسی مورد مقبولیت و توجه طیف وسیع مخاطبان در کشورمان قرار گرفته است. 

نجف دریابندری زاده آبادان بود، او سال‌های مهم زندگی خود را در شهر نفت گذراند و از نوجوانی کار ترجمه را آغاز کرد و با فعالیت در انتشارات شرکت نفت به صورت جدی به این عرصه وارد شد. زنده‌یاد دریابندری نکته‌بین و نکته‌سنج بود، دستی هم در نقاشی داشت و منتقدی بود با سبک خاص خودش.

ترجمه آثار مهمی همچون «پیامبر و دیوانه» جبران خلیل جبران، «رگتایم» و «بیلی باتگیت» ادگار لورنس دکتروف، «یک گل سرخ برای امیلی»،  «گور به گور» ویلیام فاکنر ، «تاریخ فلسفه‌ غرب» برتراند راسل و «پیرمرد و دریا»ی ارنست همینگوی از فعالیت‌های زنده‌یاد دریابندری است و درباره ترجمه‌های او باید به این نکته توجه داشت که دستاوردهایش به اندازه‌ای پراهمیت بود که وی را در حوزه ترجمه صاحب سبک ساخت و عده زیادی از مترجمان را همراه خود کرد و از ظرفیت‌های زبان فارسی نهایت استفاده را می‌کرد.

همچنین کتاب «مستطاب آشپزی، از سیر تا پیاز» که با همکاری همسرش، زنده‌یاد فهمیه راستکار منتشر شده است و شکل و هویتی هنری به عرصه آشپزی داد تا نگاه مخاطب به موضوع آشپزی وجهی هنری به خود بگیرد، از جمله  آثار فاخر و ماندگار به‌جای‌مانده از زنده‌یاد دریابندری است.

اینجانب درگذشت این استاد فرهیخته که از چهره‌های ماندگار، نام‌آور و برجسته فرهنگی کشور بودند و در طول حیات بابرکت خود با تالیف و ترجمه ده‌ها کتاب، نقشی اساسی را در ارتقای جایگاه ادب و زبان فارسی ایفا کردند، به جامعه فرهنگی و به‌ویژه خانواده  آن مرحوم مغفور تسلیت می‌گویم و برای روح پاکش از خداوند مغفرت واسعه الهی و علو درجات مسئلت دارم.»

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.