• یکشنبه / ۲۳ فروردین ۱۳۸۸ / ۱۲:۰۴
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 8801-06275
  • خبرنگار : 71078

«افسانه‌ي جومونگ» از زبان صداپيشگان آن؛ ـ لحظه شماري سعيد مقدمنش براي گويندگي به جاي «گوموا» ـ فاطمه نيرومند و صداي محكم براي «بانو يومي يول»

«افسانه‌ي جومونگ» از زبان صداپيشگان آن؛
ـ لحظه شماري سعيد مقدمنش براي گويندگي به جاي «گوموا»
ـ فاطمه نيرومند و صداي محكم براي «بانو يومي يول»

«افسانه‌ي جومونگ» سريالي است كه با استقبال مخاطبان از پخش هفتگي در سال گذشته به دوبار در هفته در سال جاري رسيده است و بينندگان تا شش ماه آينده بيننده آن خواهند بود.

به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) عليرضا باشكندي مدير دوبلاژ و صداپيشه نقش جومونگ است كه اين بار در دوبله‌ي اين سريالي كره‌يي تركيبي از گويندگان را به كار گرفته كه براي بيشتر نقش‌ها جوان و كمتر شناخته شده هستند.

***

سعيد مقدم‌منش از جمله نقش‌گويان « افسانه‌ي جومونگ» است كه به جاي «امپراتور گوموا» صحبت مي‌كند. او از سال 63 دوبله را به طور حرفه‌يي آغاز كرده است. صداي مقدم‌منش به عنوان صدايي جوان اما غمگين شناخته مي‌شود.

او نقش امپراتور را بسيار دوست دارد و مي‌گويد كه هنگام دوبله‌ي اين سريال براي گويندگي به جاي «گوموا» لحظه شماري مي‌كند.

اين گوينده كه اغلب جاي نقش‌هاي كمدي حرف مي‌زند، به تفاوت «گوموا» با آن‌ها اشاره و اظهار مي‌كند: اين نقش بسيار جدي اما در عين حال بسيار بااحساس است و من از نوع حرف زدنش براي گويندگي الهام مي‌گيرم. «جون كوانگ ريول» بسياري از احساسات امپراتور با نوع نگاهش منتقل مي‌كند درحالي كه بيشتر بازيگران كره‌يي حركات بدني زيادي دارند.

***

فاطمه نيرومند «بانو يومي يول» افسانه‌ي جومونگ است كه به عنوان گوينده‌ي تيپ‌هاي مختلف جوان و بچه شناخته مي‌شود اما در اين سريال با صدايي مقتدر گويندگي مي‌كند. او كه گوينده‌ي راديو ايران نيز است،نيز در سال 63 به‌طور حرفه‌يي وارد عرصه‌ي دوبله شده است و درباره‌ي نقش گويي به جاي «بانو يومي‌يول» مي‌گويد: او زن قدرتمندي است كه ادعا دارد كه از نيروهاي ماورايي برخوردار است و صحبت‌هاي او مهم تلقي مي‌شود بنابراين لازم است كه قدرت موجود در صداي او را را من نيز هنگام دوبله داشته باشم تا آن چه را بازيگر با بازي خود قصد القا به بيننده دارد، در صداي من نيز وجود داشته باشد تا به تكميل شخصيت «بانو يومي‌يول» كمك شود.

***

اما شايد تاثيرگذارترين نقش در «افسانه‌ي جومونگ» عليرغم حضور اندكش در سريال، «هه موسو» باشد. غلامرضا صادقي به جاي او صحبت مي‌كند و از سال 70 دوبله را به‌طور حرفه‌يي آغاز كرده است. او مهمترين ويژگي‌هاي«هه موسو» را شهامت و عشق به همسرش مي‌داند و مي‌گويد: او فردي با انديشه و درونگراست و من با اين نقش هنگام دوبله انس زيادي گرفتم.

***

«افسانه‌ي جومونگ» در حالي پس از پخش 38 قسمت به ميانه‌هاي خود مي‌رسد كه مريم رادپور آخرين گوينده‌يي است كه تاكنون به گروه دوبله‌ي اين سريال اضافه شده است و به جاي نقش ناجي جومونگ«سويا» گويندگي مي‌كند. عليرضا باشكندي،رزيتا و آزيتا ياراحمدي،ظفر گرايي،كامبيز شكوفنده،عباس نباتي، شهروز ملك آرايي ، امير محمد صمصامي و امير حكيمي از ديگر نقش گويان اين سريال 81 قسمتي كره‌يي هستند.

«افسانه‌ي جومونگ» كه سال گذشته هفتگي پخش مي شد نوروز هر روز مهمان خانه‌هاي مردم شد و اكنون شنبه‌ها و سه‌شنبه‌ها روي آنتن شبكه سه سيما مي‌رود.

انتهاي پيام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha