• چهارشنبه / ۱۴ دی ۱۳۹۰ / ۱۲:۰۰
  • دسته‌بندی: رسانه
  • کد خبر: 9010-06926
  • خبرنگار : 71404

/لزوم برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله/ نسيم رضاخاني: دوبله هميشه مظلوم واقع مي‌شود

/لزوم برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله/ 
نسيم رضاخاني: دوبله هميشه مظلوم واقع مي‌شود
نسيم رضاخاني ـ صداپيشه‌اي كه حدود 20 سال است در اين عرصه فعاليت دارد ـ درباره‌ي لزوم برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله، گفت: برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله اتفاق بسيار خوبي است؛ چرا كه ما هميشه مظلوم واقع شده‌ايم و هميشه سكوت كرده‌ايم. اين دوبلور در گفت‌وگو با خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، افزود: دوبله هنري است كه هميشه مظلوم واقع مي‌شود و بيش از حد پشت صحنه است و هميشه مشكلات و سختي‌هاي خاص خودش را دارد، ولي علي‌رغم تمام مشكلات فقط عشق و علاقه است كه ما را در كارمان ماندگار كرده است. وي با بيان اينكه با برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله، دوبلورها بيشتر ديده مي‌شوند، ادامه داد: با برگزاري اين جشنواره دوبله بيشتر ديده مي‌شود و انگيزه‌ي كاري‌مان بالاتر مي‌رود. همچنين او خاطرنشان كرد: بيش از نيمي از هنرنمايي‌هاي يك فيلم بر عهده‌ي دوبلورهاست كه نقش يك بازيگر را جذاب مي‌كنند؛ اما هيچ وقت ديده نشديم البته ما ديگر به اين بي‌توجهي‌ها عادت كرده‌ايم اما خوشحال مي‌شويم با برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله از پشت صحنه درآييم. دوبله هنري است كه خيلي به گردن سينما حق دارد ولي هميشه حق آن ضايع شده است. رضاخاني در ادامه در پاسخ به اينكه برگزاري جشنواره‌اي براي دوبله چقدر مي‌تواند به بالا رفتن كيفيت آثار كمك كند، گفت: به عقيده‌ي من اين اتفاق مي‌تواند خيلي در بالا بردن كيفيت كارها تاثيرگذار باشد؛ چرا كه با اين اتفاق گويندگان نسبت به كارشان دلگرم مي‌شوند؛ به عنوان مثال اگر كيفيت برنامه‌هايشان 80 درصد باشد، سعي بيشتري مي‌كنند تا آن را به 100 درصد برسانند. اين دوبلور با اشاره به جشنواره فيلم كودك و نوجوان كه با حضور جمعي از دوبلورها در اصفهان برگزار شد، توضيح داد: در جشنواره فيلم كودك و نوجوان كه چندي پيش در اصفهان برگزار شد، براي اولين بار از دوبلورها تقدير شد و ما از اين اتفاق خيلي خوشحال شديم، چرا كه بالاخره در يك جا زحمات ما ديده شد. همچنين وي در ادامه گفت‌وگو با ايسنا با اشاره كوتاهي به سختي‌هاي كار دوبله يادآور شد: دوبله تكنيكي است كه بايد در كنار پيشكسوتان آن را آموخت و بايد در ابتدا با خون يك گوينده عجين شود تا صدايش جذابيت داشته باشد در غير اين صورت نمي‌تواند براي بيننده جذاب باشد. صحبت كردن معمولي كار سختي نيست و يك آمارتور ساده هم مي‌تواند به جاي يك بازيگر صحبت كند ولي تكنيك گويندگي مهم است كه بايد رعايت شود. او با گله‌مندي از دستمزد پايين دوبلورها خاطرنشان كرد: عليرغم دستمزد‌هاي ناچيزي كه داريم فقط عشق و علاقه است كه ما را دلگرم كرده است. شغل ما نه تنها پول‌ساز نيست بلكه زير خط فقر قرار داريم، به عنوان دوبلوري كه سال‌هاست فعاليت دارم دلم به حال كساني كه نان‌آور خانه هستند و شغل گويندگي دارند، مي‌سوزد و ناراحتم از اينكه آنقدر صبورند كه هميشه سكوت مي‌كنند و به كارشان ادامه مي‌دهند. رضاخاني ادامه داد: اميدوارم با مديريت جديد واحد دوبلاژ، بعد مالي ما حل شود و دستمزدها بهتر شود. با وجود تمام احترامي كه نسبت به مديريت پيشين واحد دوبلاژ ـ آقاي بزرگي ـ‌ دارم ولي مي‌خواهم بگويم رئوس كاري يك رييس اين است كه همه‌ي جوانب را بسنجد. اين دوبلور در ادامه نظر خود درباره ورود نيروي جوان به دوبله را اينگونه عنوان كرد: به عقيده من ورود نيروي جوان در هر شغلي خيلي خوب است ولي در حوزه كاري ما زماني خوب و مطلوب است كه گويندگان بتوانند از آن شغل تغذيه و استفاده كنندريال اما زماني كه فعاليت در دوبله به گونه‌اي شده است كه افراد قديمي‌تر مجبور مي‌شوند پس از گذراندن سال‌ها عمر خود در اين حوزه خانه‌نشين شوند اصلا اتفاق خوبي نيست. دوبلوري كه 40 سال از عمرش را به پاي دوبله گذاشته است، چرا بايدي حالا خانه‌نشين شود؟ وي افزود: وقتي دوبله براي ما دوبلورها كه سالهاست در آن فعاليت داريم به گونه‌اي نيست كه بتوانيم از آن تغذيه كنيم چه لزومي دارد در طول يك سال دو گروه 20 نفره وارد اين عرصه شود؟ بارها اين اتفاق پيش آمده است كه گروه‌هاي زيادي براي دوبلوري آمدند و بعد از مدت خيلي كوتاهي نتوانستند بمانند و رفتند؛ چرا كه در دوبله بايد سال‌ها صبوري كرد تا بالاخره جواب گرفت، دوبله شغلي است كه بايد در آن زمان زيادي را براي گرفتن نتيجه صرف كرد و نمي‌توان همزمان با دوبله شغل ديگري را ادامه داد، كساني هم كه دو شغله هستند نه مي‌توانند در گويندگي موفق باشند و نه در شغل دوم خود. رضاخاني در پايان به خبرنگار ايسنا گفت: متاسفانه گويندگان جوان جايگاه خوبي در دوبله ندارند و به عقيده‌ي من جذب آنها با اين اوضاع و احوال اصلا كار درستي نيست؛ شايد از ميان 10 نفر گوينده فقط دو نفرشان واقعا استعداد گويندگي داشته باشند و در دوبله ماندگار شوند. مابقي آنها فقط وقت خود را تلف مي‌كنند چرا كه گويندگي از جمله شغل‌هايي است كه تكنيك مهمي دارد و ياد گرفتن آن كار هر كسي نيست. به گزارش ايسنا، ‌نسيم رضاخاني از جمله دوبلورهاي پيشكسوتي است كه حدود 20 سال است در اين عرصه فعاليت دارد. وي تاكنون در فيلم‌هاي سينمايي همچون «ديگران»، «ساعت‌ها»، «درخت زندگي» و سريال‌هايي همچون «دهكده خاطرات» و ... صداپيشگي كرده است. انتهاي پيام
  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha