• یکشنبه / ۲۷ دی ۱۳۹۴ / ۱۱:۲۲
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 94102715731
  • خبرنگار : 71157

انتشار شعرهای هوشنگ آزادی‌ور پس از 44 سال

هوشنگ آزادی‌ور

پس از گذشت 44 سال، مجموعه شعرهای هوشنگ ‌آزادی‌ور منتشر شد. این دفتر که «هر قلبی که می‌تپد عاشق نیست شاید فقط پمپ خون باشد» نام دارد، شعرهای این شاعر را در دوره‌های مختلف شامل می‌شود.

به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، ناشر در معرفی این کتاب نوشته است: «نخستین‌بار در سال 1350 بود که مجموعه شعری از آزادی‌ور با عنوان «پنج آواز برای ذوالجناح» چاپ و منتشر شد. از آن سال تاکنون شاعر هیچ دفتر شعری منتشر نکرده و چاپ نخست «پنج آواز برای ذوالجناح» نیز نایاب شد. مجموعه شعر «هر قلبی که می‌تپد...» علاوه بر آن دفتر، دیگر شعرهای آزادی‌ور را نیز در سال‌های پس از آن در بردارد؛ شعرهایی که به انتخاب و ویرایشِ خود شاعر برگزین شده و شمایی کلی از کارنامه‌ شاعرانه‌ او به دست می‌دهد.»

انتشارات «رشدیه» پیش‌تر شعرهایی از حسن عالیزاده و فیروز ناجی را در قالب مجموعه‌ای با نام «دفترهای شعر رشدیه» منتشر کرده و «هر قلبی که می‌تپد...» سومین دفتر از این مجموعه است.

ناشر در معرفی شاعر این دفتر‌ نیز آورده است: «هوشنگ آزادی‌ور هنرمندی جامع‌الاطراف است که در حوزه‌های گوناگون از شعر و ادبیات گرفته تا سینما و تئا‌تر، در اغلب جریان‌های مهم ادبی و هنری معاصرش، حضوری موثر و فعال داشته است. معرفی جریان «شعر دیگر» به همراهی شاعرانی نظیر بیژن الهی، فیروز ناجی، بهرام اردبیلی و... و حضور در تبیین و تشریح بیانیه «شعر حجم» در سال ۱۳۴۸، تنها گوشه‌ای از نقش‌آفرینی اثرگذار هوشنگ آزادی‌ور در شعر معاصر ایران است. انتشار دفتر «پنج آواز برای ذوالجناح» در‌ همان سال‌ها، زبان و سبک ویژه‌ شاعر را بر همگان نمایاند و خبر از ظهور صدایی متمایز و متفاوت در میان شاعران هم‌عصر و هم‌نسلش داد. با این همه شعر تنها دلمشغولی و دغدغه‌ هوشنگ آزادی‌ور نبوده و نیست. مشارکت او در شکل‌گیری و فعالیتِ پرثمر کارگاه نمایش و ترجمه‌ متون نمایشی و اجرای نمایش‌هایی همچون «شب افسون‌شده» اثر اسلاومیر مروژک و «شب جنایتکاران» نوشته‌ خوزه تریانا، فصلی دیگر از هنر و فعالیت او را در حیطه‌ تئا‌تر گشود. ترجمه‌ کتاب «تاریخ تئا‌تر جهان» که اثر مرجع مهمی در حوزه‌ تاریخ تئا‌تر به شمار می‌آید و همچنین ترجمه‌ «تاریخ جامع سینمای جهان» تسلط آزادی‌ور را بر زبان و تبحرش را در امر ترجمه به‌روشنی عیان می‌کند، چه این‌که هنوز هیچ برگردانی از «رومئو و ژولیت» شکسپیر به فارسی، هم‌پایه و هم‌ارزِ بازسراییِ آزادی‌ور از این نمایشنامه ارائه نشده است.

بدین وصف انتشار مجموعه شعرهای هوشنگ آزادی‌ور از اتفاق‌های مهمِ این روزها در حوزه‌ شعرِ فارسی و مجالی‌ است تا مخاطبان و دوستداران شعر و ادبیات با یکی از شاعرانِ صاحب سبک و یکی از پیشقراولان شعر معاصر ایران آشنا شوند.»

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.