• یکشنبه / ۲۳ تیر ۱۳۹۲ / ۰۰:۲۶
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 92042313756

واژه‌های ورزشی فرهنگستان/ ژیمناستیک:چم‌ورزی؛ راکت:دستاک

واژه‌های ورزشی فرهنگستان/ ژیمناستیک:چم‌ورزی؛ راکت:دستاک

واژه‌سازی از سوی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، فرآیندی است که در آن برای یک مفهوم معمولا یک و در مواردی بیش از یک لفظ برگزیده یا ساخته می‌شود.

واژه‌سازی از سوی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، فرآیندی است که در آن برای یک مفهوم معمولا یک و در مواردی بیش از یک لفظ برگزیده یا ساخته می‌شود.

بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مروری دارد بر برخی واژه‌های ورزشی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی.

«واتر اسکینگ» (water skiing): «آب‌سُری» (ورزشی آبی که در آن ورزشکار به سرعت با یک قایق موتوری کشیده می‌شود)

«اسکی» (ski): «برف‌سُری»

«کیک بوکسینگ» (kick boxing):«پامشت» (نوعی ورزش که در آن ورزشکاران مجازند با دست‌های دستکش‌دار و همه با پاهای برهنه ضربه بزنند)

«اسنوبُرد» (snow board): «تخته‌برف» (نوعی برف‌سُره کوتاه و پهن که هر دو پا به شکل اریب بر روی آن قرار می‌گیرد)

«اسکیت» (skating): «چرخ‌سُری» (ورزشی که در آن ورزشکار با استفاده از چرخ‌سُره حرکت می‌کند)

«ژیمناستیک» (gymnastic): «چم‌ورزی» (ورزشی بر پایه‌ی مجموعه‌ای از حرکات جسمانی بر روی زمین یا اسباب مخصوص که انعطاف‌پذیری و قدرت هماهنگی و توازن و چالاکی بدن را افزایش می‌دهد)

«راکت» (racket): «دستاک» (ابزاری ورزشی متشکل از دسته و صفحه‌ای معمولا گرد یا بیضی برای ضربه زدن به توپ یا پرتوپ)

«دمبل» (dumbbell): «دست‌وزنه» (وزنه‌ای متشکل از میله‌ی کوتاه که وزنه‌های همانندی در دو سر آن به طور ثابت یا تعویض‌پذیر قرار دارد و برای تقویت عضلات دست و شانه به کار می‌رود)

«اسکواش» (squash): «کوبان» (ورزشی که در آن دو یا چهار بازیکن در چهار دیواری زمین مخصوص این ورزش بازی می‌کنند و به ترتیب توپ لاستیکی را با دستاک به دیوار می‌کوبند، به نحوی که در بازگشت توپ، حریف نتواند ضربه‌ی مناسب و مؤثری به آن بزند).

این واژه‌ها از دفتر دهم «فرهنگ واژه‌های مصوب» که در سال 1392 از سوی گروه واژه‌گزینی فرهنگستان منتشر شده، استخراج شده است.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۰۲:۰۷

اين ديگه جايگزيني کلمات نيست، مسخره کردن کلمات است. با اين کار داريم فرهنگ خودمون رو مسخره مي‌کنيم. آخرش مي‌شه چيزي شبيه ايميل که خواستيم جايگزين فارسي براش پيدا کنيم شد پست الکترونيکي که هر دو تاش انگليسيه

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۰۸:۴۶

خنديديم!!! محض انبساط خاطر خوب بود!!!

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۰۹:۱۳

کلي خنديديم ... دستشون درد نکنه ...

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۰۹:۲۲

ای بابا! اینا کار مهمتری نمیتونن انجام بدن؟ بیخیال بشید لطفا! فرهنگ و زیان ایرانی و پارسی رو مسخره عالم و آدم کردید با این لغت‌آفرینی‌ها!

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۱۰:۵۹

خوب ذوق ندارند ديگر! اگر همان آب سري و برف سري را آب سره و برف سره مي‌نوشتند ممکن بود جا بيفتد اما واقعا نمي توانند. براي اين که استعداد زيبايي‌شناسيشان در حد صفر مطلق است. آدم باذوق هيچ گاه ژيمناستيک را چم‌ورزي و کيک بوکسينگ را پامشت نمي‌گويد! بابا، مشت همان دست است که انگشت‌هايش در هم فشرده مي‌شود! نه؟ يک نفر قبلا اينجا در يکي از کامنت‌ها واقعا راست گفته بود. وقتي اشخاصي مانند الوند بهاري جزء «پايوران» واژه‌گزيني باشند، انتظار بيشتري داريم؟

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۱۴:۴۴

به خدا آدم کفرش در میاد. اینا چیه دیگه؟ قصدشون خیره ولی نتیجه کارشون ...

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۱۴:۵۴

واقعا اين گروه چه چيزي را مي‌خواهند ثابت نمايند؟ تو را به خدا، تو را به جان هر که دوست داريد، با اين زبان شيرين اين‌چنين برخورد ننماييد. لااقل از تاجيکهاي مهربان در اين زمينه بهره ببريد. وقتي سخن مي‌گويند انگار که شعر مي‌سرايند .........

avatar
۱۳۹۲-۰۴-۲۳ ۱۷:۳۴

خوب يک دفعه زبان افغاني رو جايگزين کنند بهتره که، ديگه اين همه وقت تلف کردن نداره!!!!!!!