اسدالله امرايي: گسترش فيلمنامهنويسي بر اثر جذابيت سينما، در ايران پديد نيامده است بيشترين تاثير سينما را بر رمان نوي فرانسه ميبينيم
فيلمنامهنويسي كه بر اثر جذابيت سينما گسترش يافته است، در كشور ما با استقبال زيادي روبهرو نشده است.
اسدالله امرايي - مترجم - با بيان اين مطلب به خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران، گفت: هرچند در دورههايي از تاريخ سينماي ايران نويسندگاني به فيلمنامهنويسي رو آوردهاند؛ اما خيلي زود به دليل شهرت ادبيشان يا ناتواني از ادامه كار ماندهاند. گاهي هم به دليل نگاه فرهيختهتر از انتظارات سينما نتوانستهاند پا به پاي آن پيش بروند.
وي در ادامه خاطرنشان كرد: در هر حال سينماي ايران روزگاري احمد شاملو، غلامحسين ساعدي، محمود دولتآبادي، هوشنگ گلشيري و ابراهيم گلستان را به خود ديده است و ناصر تقوايي هم روزگاري نويسنده داستان بوده است. اصغر عبداللهي هر دو كار را ميكند و از جوانترها هم ميتوان به انوشه منادي و مهناز انصاريان اشاره كرد؛ اما در هر صورت در توفيقهايمان بايد به بضاعت خودمان فكر كنيم و نقش داستاننويسان و سينماگران را در مقياس جهاني مقايسه كنيم. هرچند سينماي ايران ويترين گستردهتري است و مخاطب بيشتري دارد.
امرايي سپس درباره تاثير سينما بر ادبيات گفت: سينما و ادبيات ارتباط تنگاتنگي دارند. در هر حال، حتا بدترين اثر سينمايي هم بايد داستاني داشته باشد كه داستاننويس آن را نوشته است؛ يعني فيلم بد، فيلمنامه بد و داستان بد دارد.
وي ادامه داد: سينماي جهان فرصتهاي خوبي را در اختيار ادبيات قرار داده است. فيلمهاي مشهور تاريخ سينما كه از آثار ادبي اقتباس شده، آن قدر زياد است كه نميتوان آنها را به ذهن سپرد. هرچند اين رسانه و هنر نتوانسته است رضايت نويسندگان مشكلپسند را فراهم كند و شايد دليل اينكه در كشور ما اقتباسهاي سينمايي از آثار ادبي جدي زياد نيست، بياعتمادي اين دو قشر به هم باشد.
امرايي گفت: اما در هر صورت، اقتباسهايي هم صورت گرفته و فيلمهاي مثل گاو، دايره مينا، داش آكل، شازده احتجاب، خاك و اخيرا گاوخوني نمونههايي از اين دست است.
وي سپس متذكر شد: تاثير سينما در جهان و حركت دوربين را شايد به بهترين نحو در رمان نوي فرانسه و فلشبكهاي سينمايي آن ميبينيم.
مترجم اينس (نوشته فوئنتس) درباره اين تاثير در كشورهاي صاحب صنعت سينما نيز گفت: در اين كشورها قضيه فرق ميكند، هرچند آنها هم در كنار تاثير متقابل به جنبههاي ديگري پرداختهاند؛ جنبهاي كه به هر حال هم براي نويسنده و هم براي فيلمساز مفيد است و آن بخش مادي ماجراست كه متاسفانه در كشور ما محلي از اعراب ندارد.
امرايي تصريح كرد: رابطه سينما و ادبيات گاهي در غرب، بهخصوص در ايالات متحده برعكس ميشود. يعني ابتدا فيلم ساخته ميشود و بعد از آن رمان و داستان بر مبناي فيلم تهيه ميشود.
به گزارش ايسنا، اسدالله امرايي در نمايشگاه كتاب امسال ”راههاي ميانبر” اثر ريموند كارور را از سوي انتشارات نقشونگار عرضه ميكند كه رابرت آلتمن از آن اقتباس سينمايي داشته است.
چاپ دوم ”هر وقت كارم داشتي” نيز بهتازگي از همين نويسنده و توسط همين انتشارات روانه بازار شده است.
ديگر كتابهاي آماده چاپ امرايي ”شهر جانوران” است كه كتابسراي تنديس منتشر ميكند و مجموعه شعر دوزبانه ” آريل” اثر سيلويا پلات كه با همكاري منوچهر آتشي ترجمه شده است.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.

نظرات