• جمعه / ۱۹ فروردین ۱۴۰۱ / ۱۹:۱۹
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1401011909966
  • خبرنگار : 71626

واژه‌گزینی برای «فناوری هسته‌ای»

واژه‌گزینی برای «فناوری هسته‌ای»

گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درخصوص واژه‌گزینی در زمینه «فناوری هسته‌ای» توضیحی داده است.

به گزارش ایسنا، صفحه مجازی این گروه به‌مناسبت «روز ملی فناوری هسته‌ای» در نوشتاری تازه آورده است: «وقتی به اصطلاح علمی «فنون هسته‌ای» برمی‌خوریم، می‌دانیم که صحبت از فنّاوری مربوط به «هسته اتم» یا nucleus است که از پروتون و نوترون تشکیل شده. اما nucleus و هسته در چند حوزه تخصصی دیگر هم معنا و کاربرد دارند؛ در علم هواشناسی، آن ذره‌ای است که مولکول‌های آب درنتیجه تغییر حالت به وضعیت چگال‌تر بر رویش انباشته می‌شوند؛ در آواشناسی، عنصر اصلی هجاست. در زبان فارسی تخصصی، «هسته» برای مفاهیم دیگری هم به‌کار می‌رود، ازجمله در برابر head در تقسیم رده‌شناختی زبان‌ها به دو دسته زبان‌های «هسته‌آغاز» و «هسته‌پایان»؛ یا در زیست‌شناسی، که جاندارانی با نام «هوهسته‌ای‌ها» (eucaryotes) شناخته شده‌اند؛ و البته بخش مرکزی زمین یا هر جرم آسمانی هم «هسته» (core) نام دارد.

تصور کنیم که اگر واژه‌گزینی برای این مفاهیم در زبان فارسی تخصصی انجام نمی‌شد، چه میزان اصطلاحات بیگانه‌ به‌جای آن‌ها به‌کار می‌رفت. با تلاش متخصصان علمی و فنی فارسی‌دوست، راهی به‌سوی درک بهتر و ژرف‌تر مفاهیم علمی باز می‌شود.»

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha
avatar
۱۴۰۱-۰۱-۲۱ ۱۵:۲۴

به نظرم در زمینه استفاده از پیتزا ( کش لقمه) و کروات ( دراز آویز زینتی) وجوب در اسقاط کافه خیارات است.

avatar
۱۴۰۱-۰۱-۲۳ ۱۴:۵۳

در حالیکه اسناد حقوقی و مدنی کشور تقریبا بصورت عربی نوشته شده و چه بسا بسیاری از همین بابت دچار ضرر و زیان شده اند اما فرهنگستان فارسی و صدا و سیما و رسانه ها کمترین زحمتی برای معادل سازی فارسی این اصطلاحات و کلمات نمی کشند اما کلمات و واژه های جا افتاده ای مثل کامپیوتر باید فارسی شود تا مبادا به زبان فارسی خدشه ای وارد نشود. خدا اجرتون بده